Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
I appeal to international partners to provide substantial support, in the short term, to assist the new administration in delivering on its obligations and providing social services. Призываю международных партнеров оказать существенную поддержку в краткосрочной перспективе, с тем чтобы помочь новой администрации выполнить свои обязательства и обеспечить оказание социальных услуг.
Continued support was extended to the United Nations Office for Disarmament Affairs, in particular with regard to work to be done by its Vienna office. Продолжалось оказание поддержки Управлению Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, в частности в связи с предстоящей работой Отделения в Вене.
The Commission noted that its efforts should include the provision of support to mandates and accompanying programmes aimed at rebuilding critical national institutions and to advancing national reconciliation processes. Комиссия отметила, что ее работа должна включать оказание поддержки в выполнении мандатов и сопроводительных программ, направленных на восстановление важнейших национальных институтов, и в продвижении вперед процессов национального примирения.
Provision of support to national and international judicial processes Оказание поддержки национальным и международным процессам отправления правосудия
Currently, six peacekeeping missions and eight special political missions and regional offices are mandated to provide security sector reform support to host Governments. В настоящее время мандат шести миссий по поддержанию мира и восьми специальных политических миссий предусматривает оказание правительствам принимающих стран поддержки в реформировании сектора безопасности.
The work under the subprogramme will also include support upon request by countries to integrate biodiversity values into national development and poverty reduction strategies and planning processes. Работа в рамках этой подпрограммы будет также включать оказание, по просьбе стран, поддержки в области интегрирования природоохранных ценностей в национальные стратегии развития и борьбы с нищетой, а также процессы планирования.
The Panel's official contacts denied that there had been any support of any kind for the Darfurian movements. Официальные лица, с которыми контактировала Группа, отрицали оказание какой бы то ни было поддержки дарфурским движениям.
Under work-stream 1, MDA leads the substantive support on mitigation issues and the process of consideration and preparation of intended nationally determined contributions pursuant to decision 1/CP.. В рамках направления работы 1 программа ПИКДА возглавляет оказание поддержки по основным вопросам, связанным с предотвращением изменения климата и процессом рассмотрения и подготовки предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов в соответствии с решением 1/СР..
Entities accredited by the Adaptation Fund will also be eligible to receive grants and provide support to countries that are seeking accreditation from the Adaptation Fund. Учреждения, аккредитованные Адаптационным фондом, также будет иметь право на получение грантов и оказание поддержки странам, которые стремятся получить аккредитацию от Адаптационного фонда.
Such an environment fosters a better coordination of climate change political goals and strategies, and facilitates a targeted provision of capacity-building support. Такие условия способствуют улучшению координации политических целей и стратегий борьбы с изменением климата и облегчают оказание целевой поддержки в области укрепления потенциала.
In addition, the provision of financial and technical support aims at building capacity through various channels, including bilateral, multilateral and private-sector cooperation. Кроме того, оказание финансовой и технической поддержки направлено на укрепление потенциала с использованием различных каналов, включая двустороннее и многостороннее сотрудничество, а также сотрудничество с частным сектором.
The provision of help and support to the poor and persons in need; оказание неотложной помощи и поддержки обездоленным и неимущим;
The Platform is to provide support to participants from developing countries, but no further indication has been given as to which countries are to be covered. В рамках Платформы предусмотрено оказание поддержки участникам из развивающихся стран, однако никаких дальнейших указаний о том, на какие страны будет распространяться эта деятельность, предоставлено не было.
It was possible to integrate smallholder farmers into GVCs and raise their income levels and standards of living by providing the types of support needed to overcome these challenges. Оказание поддержки в решении этих проблем дало возможность интегрировать мелких сельхозпроизводителей в ГПК, увеличить их доходы и повысить качество жизни.
The Security Council expresses its appreciation to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) for the security and logistical support it provided during the electoral process. Совет Безопасности выражает признательность Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) за содействие безопасности и оказание материально-технической поддержки в ходе избирательного процесса.
(m) Providing capacity-building support to developing countries in setting up legal and regulatory frameworks. м) оказание развивающимся странам поддержки в наращивании потенциала, необходимого для формирования нормативно-правовой базы.
(c) Ongoing high-quality and timely legal support to the judges of the Tribunal. с) оказание высококачественной и своевременной юридической поддержки судьям Трибунала.
Capacity-building and technical support in the area of supply chain-management and quality standards would help entrepreneurs to become more competitive and meet international standards. Развитие потенциала и оказание технической поддержки в области управления системами поставок и стандартов качества помогут предпринимателям повысить конкурентоспособность и обеспечить соответствие международным стандартам.
Technical advice and support provided to State authorities and community leaders to initiate early warning/early response mechanisms in order to protect civilians Оказание государственным органам и лидерам общин технической консультативной помощи и поддержки в связи с созданием механизмов раннего оповещения/быстрого реагирования для защиты гражданского населения
The Field Budget and Finance Division is mandated to provide support to peacekeeping missions to cover the full range of budgetary and financial functions. В круг задач Отдела бюджета и финансов полевых операций входит оказание миссиям по поддержанию мира поддержки в выполнении всего комплекса бюджетно-финансовых функций.
At the central level, technical guidance was provided to parliament and line ministries on a variety of issues, including support for measures related to gender equality and protection. Что касается центральных органов, то для парламента и профильных министерств были подготовлены рекомендации технического характера по целому ряду вопросов, включая оказание поддержки в деле принятия мер по обеспечению гендерного равенства и защиты.
Weekly technical support for the General Customs Administration in drafting a strategy to reorganize and rehabilitate the customs surveillance system Оказание еженедельной технической поддержки таможенной службе в разработке стратегии по реорганизации и восстановлению системы таможенного надзора
The Mission's efforts towards combating impunity and improving human rights included logistical, administrative and technical support to the Congolese military justice authorities. Усилия Миссии по борьбе с безнаказанностью и улучшению положения в области прав человека включали оказание материально-технической и административной поддержки и технической помощи конголезским органам военной юстиции.
a. Provision of support data migration from legacy systems to Umoja; а. оказание помощи в связи с переводом данных из прежних систем в систему «Умоджа»;
Work under this subprogramme will also include the provision of support to requesting countries to integrate biodiversity values into national development and poverty reduction strategies and planning processes. Работа в рамках этой подпрограммы будет также включать оказание странам, по их просьбе, помощи в обеспечении того, чтобы в национальных стратегиях в области развития и сокращения масштабов нищеты и процессах планирования учитывалось ценное значение биоразнообразия.