Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The General Assembly's provision of the necessary financial support to keep the Committee's session at four weeks would enable it to consider additional reports and individual cases and to manage the backlog within an environment of economic constraints. ЗЗ. Оказание Генеральной Ассамблеей необходимой финансовой помощи для проведения сессии Комитета в течение четырех недель позволит ему рассмотреть дополнительные доклады и отдельные дела и разгрузить накопившийся объем работы в условиях экономических ограничений.
Violence must also be addressed through a holistic approach of eliminating underlying attitudes, prevention, and providing support for survivors and enforcing legal frameworks that set norms and standards, protect women and girls and punish and rehabilitate perpetrators. Кроме того, необходим комплексный подход к решению этой проблемы, который нацелен на искоренение устаревших предрассудков, профилактические меры, оказание помощи пострадавшим и укрепление правовой базы, устанавливающей нормы и стандарты и обеспечивающей защиту женщин и девочек и вынесение наказания и перевоспитание правонарушителей.
Providing support in developing national legislation, expertise, enforcement and administrative procedures consistent with established international standards to combat money-laundering and to train personnel in relevant fields; З. оказание поддержки в развитии национального законодательства, экспертного потенциала, правоохранительных и административных процедур в соответствии с установленными международными стандартами для борьбы с отмыванием денежных средств и для подготовки кадров в соответствующих областях;
The centres' primary tasks include providing support and guidance to both the primary health care and the specialist health care services and supervising their activities. К числу основных задач этих центров относится оказание поддержки и предоставление рекомендаций службам по оказанию как базовой, так и специализированной медицинской помощи и надзор за их деятельностью.
This should involve support for the education of young people, the re-examination of traditions and challenging values and notions of masculinity based on aggression and control and the development of skills to resolve conflict in a non-violent manner. Эта поддержка должна включать оказание помощи в повышении уровня образования молодежи, пересмотр традиций и критический анализ принципов и понятий мужественности, основанных на агрессивности и желании все контролировать, а также развитие навыков урегулирования конфликтов ненасильственным образом.
This Task Team supports implementation of the Global Plan and is responsible for technical support, coordination, monitoring of country progress, and development and implementation of guidance. Эта целевая группа оказывает поддержку осуществлению Глобального плана и отвечает за оказание технической поддержки, координацию, отслеживание прогресса в странах и разработку и осуществление методических указаний.
The programme's primary components were designed to maintain social stability and assure full social protection, including curbing unemployment growth, designing worker retraining programmes and providing targeted job placement support. Главные мероприятия программ были направлены на поддержку социальной стабильности и обеспечение полноценной социальной защиты населения, включая сдерживание роста безработицы, развитие программ переподготовки работников, оказание адресной поддержки гражданам в трудоустройстве.
The roll-out is critical to the plan's sustainability and success, and it will require the continued engagement of all entities, including adequately resourced technical support from UN-Women. Этап внедрения имеет большое значение для обеспечение стабильности и успеха плана и потребует постоянного участия всех учреждений, включая оказание структурой «ООНженщины» надлежащим образом финансируемой технической поддержки.
The representative of El Salvador reported that the fourth stage of the national youth employment plan was under way in that country; it included financial support for young people from poor families who worked for their local governments and offered them training opportunities. Представитель Сальвадора заявила, что в ее стране осуществляется четвертый этап Национального плана трудоустройства молодежи, который предусматривает оказание финансовой поддержки молодым людям из бедных семей, занимающимся трудовой деятельностью в районах своего проживания, и предоставление им доступа к профессиональной подготовке.
Persons with disabilities are provided with medicines, technical support, equipment and household and transport services free of charge or on favourable terms according to the procedure established by law. Лекарственное обеспечение инвалидов, предоставление им технических или иных средств, а также оказание услуг по бытовому и транспортному обслуживанию осуществляются бесплатно или на льготных условиях в порядке, установленном законодательством.
In cases where there is no political will for competitive multi-party processes, UNDP should carefully assess its support options, as assisting parts of a process under such circumstances is tacit approval of them. В случаях, когда отсутствует политическая воля для обеспечения конкурентных многопартийных процессов, ПРООН следует тщательно оценить возможные альтернативы поддержки, поскольку оказание помощи неким частям общего процесса при таких обстоятельствах равносильно молчаливому одобрению такого положения дел.
Some 19 projects, which include the provision of training and equipment, knowledge development, special and technical support and awareness-raising, have been approved for implementation starting in 2012. Для осуществления начиная с 2012 года было утверждено порядка 19 проектов, которые включают организацию профессиональной подготовки и предоставление оборудования, расширение знаний, оказание специальной и технической поддержки и повышение осведомленности.
The repetition of themes and actions also suggests that existing programmes and services - or the structures underlying the current provision of support and measures - are not adequately or appropriately addressing existing needs. Кроме того, повторение тем и действий также говорит о том, что существующие программы и услуги - или структуры, в настоящее время обеспечивающие оказание поддержки и принятие мер, - не обеспечивают адекватное или надлежащее удовлетворение существующих потребностей.
It is urgently necessary to implement the programme put forth to provide social services that support women in order to provide a better climate for women to participate in development. Необходимо в срочном порядке реализовать программу, предусматривающую оказание социальных услуг, направленных на поддержку женщин в целях создания более благоприятных условий для их участия в развитии.
The police are often a point of contact for victims of racism and discrimination. Victim support is thus a topic of central concern in Austria. Органы полиции нередко являются контактным пунктом для жертв расизма и дискриминации; поэтому оказание помощи потерпевшим является одним из аспектов, вызывающих в Австрии повышенное внимание.
To ensure continued universal access at the primary level, there are ongoing efforts aimed at, inter alia, providing more places, nutritional and educational material support, as well as enhancing the quality of teaching and learning in the education system. Чтобы обеспечить всеобщий доступ к начальному образованию, в настоящее время прилагаются усилия, направленные, в частности, на создание большего количества учебных мест, оказание помощи в обеспечении питанием и учебными пособиями, а также на повышение качества преподавания и обучения в системе образования.
The Government remained satisfied that the mix of targeted State services and mainstream services such as health and education provided the most effective support for asylum-seekers awaiting a decision on their application. Правительство по-прежнему с удовлетворением оценивает тот факт, что сочетание целевых государственных и основных услуг, например в сфере здравоохранения и образования, обеспечивает оказание наиболее действенной поддержки просителям убежища в период ожидания решения по их ходатайствам.
The objective of the programme was to combat unemployment and provide effective support to a large segment of society that is active at the microeconomic level and has the capacity to boost the region's economy. Программа была направлена на борьбу с безработицей и оказание эффективной поддержки важному сектору общества, потенциал которого раскрывается в малых предприятиях и который позволит существенного ускорить развитие региона.
According to the Medium-Term Expenditure Framework, for the period 2012/13, 24.5 per cent of the national budget was allocated to measures that advance women, with the bulk of the support geared to developing agro-pastoral, artisanal and informal-sector activities. В соответствии с Планом среднесрочных расходов (ПССР) на период 2012-2013 годов 24,5% национального бюджета ассигнуется на мероприятия по улучшению положения женщин, прежде всего на оказание содействия развитию пастбищных хозяйств, ремесел и неформального сектора экономики.
The project on "Building capacities of women citizen journalists in rural areas" aims at providing a high degree of support for women's role in community development by involving female and male community members when addressing local issues. Проект "Расширение возможностей женщин-журналистов в сельских районах" направлен на оказание более значительной поддержки женщинам с целью активизации их роли в процессе развития общин путем привлечения как женщин, так и мужчин к решению затрагивающих их вопросов на местах.
Ex-ante actions can significantly reduce the expense associated with and need for post-disaster recovery and government-led relief, which may include measures, such as financial assistance, employment support, and the facilitation of business recovery. Упреждающие меры могут существенно уменьшать расходы, связанные с ликвидацией последствий чрезвычайных ситуаций и мерами правительства по оказанию помощи, которые могут включать финансовую помощь, оказание поддержки обеспечению занятости и содействие восстановлению функционирования бизнесов.
Participants in the meeting expressed their appreciation to the Government of Japan for providing financial support for the organization of the meeting and to the Government of Thailand for co-organizing the meeting. Участники Совещания выразили свою благодарность правительству Японии за оказание финансовой поддержки организации Совещания, а правительству Таиланда - за участие в организации его проведения.
2.5 Field project: provision of support to national teams conducting Generations and Gender Surveys in several countries (1) 2.5 Полевой проект: оказание поддержки национальным группам, проводящим обследование по теме "Поколения и гендерные аспекты" в нескольких странах (1)
The SBI looked forward to the operationalization, no later than its thirty-ninth session, of the provision of support to LDC Parties for the NAP process under the LDCF. ВОО выразил надежду на то, что оказание поддержки Сторонам, являющимся НРС, для процесса НПА из ФНРС будет начато не позднее его тридцать девятой сессии.
The SBI requested the LEG to continue providing technical guidance and support to the LDCs on the NAP process in accordance with its work programme for 2013 - 2014. ВОО просил ГЭН продолжить предоставление технических руководящих указаний и оказание поддержки процессу, связанному с НПА, в НРС согласно ее программе работы на 2013-2014 годы.