Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
(c) Contributing to providing technical support and relevant information; с) вносить вклад в оказание технической поддержки и предоставление соответствующей информации;
The additional resources proposed under tier 2 of the budget proposal will be used for effective support for the implementation of the Cancun Agreements and in further fulfilment of the Bali Road Map. Дополнительные ресурсы, предлагаемые в рамках второго уровня предлагаемого бюджета, будут направлены на оказание эффективной поддержки для осуществления Канкунских договоренностей и обеспечения дальнейшего выполнения Балийской дорожной карты.
(b) Catalysing and facilitating discussion on and support for the implementation of nationally and, where appropriate, regionally driven responses. Ь) поощрение дискуссий, сфокусированных на вопросах осуществления национальных и, в соответствующих случаях, региональных мер реагирования, и оказание поддержки такому осуществлению.
Providing support on financing issues for developing a regional technology transfer platform; оказание поддержки по вопросам финансирования в целях создания региональной платформы передачи технологии;
To request the secretariat and the GM to continue their support to the regional work programmes subject to available resources; Ь) просить секретариат и ГМ продолжить оказание поддержки в осуществлении региональных программ работы в соответствии с имеющимися ресурсами;
Conference support for the organization of UNCCD events held in Bonn Оказание конференционной поддержки при организации мероприятий по КБОООН в Бонне
(c) Provide support to countries in developing national project proposals and business and investment plans; с) Оказание поддержки странам в развитии национальных проектных предложений, бизнес- и инвестиционных планов;
451.5.1. Financial and legal support for applied research aimed at identification of executive strategies for elevating the status of mosques and schools in the social and cultural activities of the country. 451.5.1 Оказание финансовой и юридической помощи в проведении прикладных исследований, направленных на определение исполнительных стратегий по повышению статуса мечетей и школ в социальной и культурной деятельности страны.
It also provides direct support to the most vulnerable population groups and seeks to develop job creation projects in the targeted regions. Она также направлена на оказание прямой поддержки наиболее уязвимым слоям населения, а также развитие проектов по созданию рабочих мест в конкретных регионах.
support for the Aid-for-Trade Roadmap for SPECA. оказание поддержки "дорожной карте" для СПЕКА в области помощи в интересах торговли.
In this regard, strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including support to least developed countries and technical assistance to enhance their capacities. В этой связи важнейшее значение имеет активизация национальных и многонациональных усилий по решению данной проблемы, включая оказание наименее развитым странам поддержки и технической помощи в укреплении их потенциала.
Efforts to increase livelihood opportunities have largely consisted of short-term employment generation activities, support to microcredit and small-scale agribusiness, and vocational training. Усилия, направленные на расширение возможностей для получения средств к существованию, в основном включают краткосрочные мероприятия по созданию рабочих мест, оказание поддержки программам предоставления микрокредитов мелким сельскохозяйственным предприятиям, а также организацию профессиональной подготовки.
Partners interviewed by the assessment mission consistently highlighted the importance of United Nations capacity-building support for national partners to strengthen service delivery, particularly in rural areas. Партнеры, которых удалось опросить миссии по оценке, неизменно отмечали важное значение деятельности Организации Объединенных Наций по созданию потенциала, с помощью которого национальные партнеры смогли бы улучшить оказание основных услуг, особенно в сельских районах.
Authorized support to the Somali security sector during the Group's mandate Санкционированное оказание поддержки сомалийскому сектору безопасности в период действия мандата Группы
Enforcement: providing institutional support, training and equipment of inspectors, investigators, and prosecutors involved in strategic trade cases. правоприменение: оказание организационной поддержки, подготовка и оснащение инспекторов, следователей и обвинителей, участвующих в делах о торговле стратегическими товарами;
In addition, the Inter-programme Coordination Team on Space Weather will identify opportunities for coordinating services in response to high-priority needs, such as support for global aviation through the International Civil Aviation Organization. Кроме того, Межпрограммная координационная группа по космической погоде будет изыскивать возможности в области координации услуг с учетом высокоприоритетных потребностей, таких как оказание поддержки глобальным авиаперевозкам по каналам Международной организации гражданской авиации.
It encouraged UNEP to conduct a comprehensive study of issues concerning the green economy and to provide support to the developing countries in the areas of technology transfer and capacity-building. Китай одобряет проведение ЮНЕП комплексного исследования проблем, связанных с "зеленой" экономикой, и оказание поддержки развивающимся странам в области передачи технологий и наращивания потенциала.
Finally, we wish to express our appreciation to the entire staff of the secretariat of the Commission for providing the necessary support and assistance to delegations. Наконец, мы хотели бы выразить признательность всем сотрудникам секретариата Комиссии за оказание делегациям необходимой поддержки и помощи.
(e) Provide continued support for strengthened and effective voice and participation of least developed countries in relevant international forums; ё) оказание постоянной поддержки в укреплении и обеспечении эффективной роли и участия наименее развитых стран в соответствующих международных форумах;
Mali has launched programmes to ensure structural transformation, including upgrading its infrastructure and strengthening support for small- and medium-sized enterprises, especially those involved in agricultural processing. Мали приступила к реализации программ структурных преобразований, предусматривающих в том числе модернизацию инфраструктуры и оказание более значительной поддержки малым и средним предприятиям, особенно предприятиям, занимающимся переработкой сельскохозяйственной продукции.
Efforts by the authorities have mainly focused on safeguarding employment and on assistance, support and reorientation for those who had lost their jobs for economic reasons. Усилия властей были прежде всего направлены на сохранение занятости и на оказание помощи и поддержки, а также на переориентацию тех, кто потерял работу вследствие экономических трудностей.
The latter one aims at providing support in whole or in part for Roma Self-government units, Roma organisations involved in cultural and artistic activities. Целью этого последнего фонда является оказание полной или частичной поддержки для подразделений самоуправления рома и организаций рома, принимающих участие в культурной и артистической деятельности.
In addition, Egypt called on the United Nations system to provide improved support to the middle-income countries. Кроме того, Египет призывает систему Организации Объединенных Наций активизировать оказание поддержки странам со средним уровнем дохода.
Moreover, it was their responsibility to provide substantial support to the developing countries and small island States within the framework of their national climate change adaptation programmes. Более того, именно на них лежит ответственность за оказание существенной поддержки развивающимся странам и малым островным государствам в рамках их государственных программ адаптации к изменению климата.
Although the prevalence of HIV/AIDS had diminished considerably, it remained a major obstacle to child survival and development, and practical and financial support remained indispensable. Несмотря на то что уровень распространенности ВИЧ/СПИДа значительно снизился, вирус остается основным препятствием на пути выживания и развития детей, поэтому оказание материальной и финансовой помощи по-прежнему жизненно необходимо.