Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
(c) Promotion and support for simpler, more coherent business processes within the United Nations system. с) оказание содействия и поддержки для упрощения и повышения слаженности деловых процедур в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Significant increases in some areas (such as external relations, internal/external communications, financial management, internal audit, corporate evaluation and support to the United Nations system) are aligned with the commitments in the strategic plan. Значительное увеличение сумм по определенным категориям (например, внешние связи, внутренняя/внешняя коммуникация, управление финансами, внутренняя ревизия, общеорганизационная оценка и оказание поддержки системе Организации Объединенных Наций) соответствует обязательствам, предусмотренным в стратегическом плане.
However, there was a need to raise awareness among local government officials of the importance of supporting victims of domestic violence and of providing funding to pay for that support. Однако существует необходимость в повышении осведомленности сотрудников местных органов самоуправления относительно важности поддержки жертв насилия в семье и выделения средств на оказание им помощи.
Training for prosecutors and caseworkers and support for victims and witnesses Подготовка прокуроров и социальных работников и оказание поддержки потерпевшим и свидетелям
South Africa's facilitation, the Regional Peace Initiative, chaired by Uganda, as well as the support from the African Union, the United Nations, and the international community have been instrumental in strengthening Burundi's peacemaking and peace consolidation efforts. Посреднические усилия Южной Африки, Региональная мирная инициатива под председательством Уганды, а также оказание поддержки Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом играли важную роль в расширении усилий Бурунди в области миростроительства и упрочения мира.
Insist that all States in the region immediately cease any support for LRA and cooperate fully with the International Criminal Court настоятельный призыв ко всем государствам в регионе немедленно прекратить оказание любой поддержки ЛРА и в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом;
The parties agreed on a number of response measures, including the nomination of focal points on both sides, the establishment of direct communication through a hotline and the provision of relevant information, material and technical support. Стороны договорились о ряде мер реагирования, включая назначение координаторов с обеих сторон, установление прямой связи с помощью «горячей линии» и оказание соответствующей информационной, материальной и технической поддержки.
The mission strongly recommended international assistance in the electoral process, including support to voter registration and electoral administration and the provision of resources. Миссия настоятельно рекомендовала оказать международную помощь процессу проведения выборов, включая оказание поддержки регистрации избирателей и непосредственному проведению выборов и предоставление соответствующих ресурсов.
Their other responsibilities include personal protection of President Yusuf, assisting in the overall defence of Baidoa, offensive manoeuvres against any militant assault and support of Yusuf's militia. Их другие задачи включают обеспечение личной охраны президента Юсуфа, оказание поддержки в общей обороне Байдабо и наступательных операциях в связи с любыми военными нападениями и поддержку ополченцев Юсуфа.
For that reason, the Group of Friends will extend its financial support for a six-month transition period as core countries take over secretariat functions for the Conference and consolidate their national coordination mechanisms. По этой причине Группа друзей намерена продлить оказание своей финансовой помощи на шестимесячный переходный период по мере того, как ключевые страны начнут брать на себя функции секретариата Конференции и укреплять свои национальные координационные механизмы сотрудничества.
The programme groups emergency needs under five clusters at an estimated cost of $1.8 billion - namely, budgetary support, maintaining basic services, emergency humanitarian assistance, social assistance and job creation. В этой программе чрезвычайные потребности, удовлетворение которых, согласно оценкам, потребует 1,8 млрд. долл. США, разделены на следующие пять групп: бюджетная поддержка, оказание базовых услуг, чрезвычайная гуманитарная помощь, социальное вспомоществование и создание рабочих мест.
Nevertheless, together with government policies which attack the broad problem of weak capacity and which provide targeted support for the internationalization of local firms, they can provide a strong impetus to local firms to improve competitiveness. Тем не менее в сочетании с государственной политикой, направленной на преодоление широкой проблемы низкого уровня потенциала и на оказание целенаправленной поддержки интернационализации местных фирм, они могут обеспечить местным фирмам мощные стимулы для повышения конкурентоспособности.
The Equal Treatment Authority also considers it very important to offer incentives to NGOs to represent persons whose rights have been violated during proceedings, because their support is not only encouragement in achieving respect for rights. Наряду с этим Управление по вопросам равного обращения считает чрезвычайно важным побуждать НПО в ходе судебных разбирательств представлять интересы лиц, права которых были нарушены, поскольку поддержка с их стороны - это не только оказание содействия в обеспечении соблюдения прав.
(b) Ensure the provision of expertise and support to the field; Ь) обеспечивать передачу на места опыта и знаний и оказание поддержки;
The recommendations also included updating the proposed electoral budget and calendar in line with existing legislation, developing national capacity for planning electoral operations, creating a donor coordination mechanism and providing support for the National Electoral Commission civic and voter education campaigns. Рекомендации также включали обновление предложенного избирательного бюджета и календаря в соответствии с существующим законодательством, развитие национального потенциала по планированию связанной с выборами деятельности, создание механизма координации действий доноров и оказание поддержки проводимым Национальной избирательной комиссией кампаниям гражданского воспитания и просвещения избирателей.
In 2003, it received additional capacity to address a broad range of public governance issues, including substantive support to national institutions in the social and economic governance areas. В 2003 году она была наделена дополнительным потенциалом по рассмотрению широкого диапазона вопросов государственного управления, включая оказание существенной поддержки национальным учреждениям в сферах социального и экономического управления.
(c) Provision of substantive and organizational support for the observance of Public Service Day (2). с) оказание основной и организационной поддержки в проведении Дня государственной службы (2).
Our programs support the Franklin D. Roosevelt Presidential Library in Hyde Park and the Roosevelt Study Center in the Netherlands as forums for research, teaching and debate. Наши программы предусматривают оказание поддержки Президентской библиотеке Франклина Д. Рузвельта в Гайд-парке и Исследовательскому центру им. Рузвельта в Нидерландах, выступающих в качестве площадок для проведения научных изысканий, дискуссий и преподавательской деятельности.
Institutional strengthening was continuing: a national ozone officer had been recruited and support was continuing under the UNEP Compliance Assistance Programme, for example with regard to the establishment of a licensing system. Продолжается работа по укреплению организационной структуры: был набран национальный сотрудник по озону и в рамках Программы ЮНЕП по содействию соблюдению продолжается оказание поддержки, например, в деле создания системы лицензирования.
The adjustment proposed by Argentina and Brazil aims at ensuring that the Montreal Protocol is able to continue to provide support for reducing emissions of ODS to protect the ozone layer and, as an additional benefit, further contribute in avoiding dangerous climate change. Предлагаемая Аргентиной и Бразилией корректировка направлена на обеспечение того, чтобы Монреальский протокол был в состоянии и впредь обеспечивать оказание поддержки в деле сокращения выбросов ОРВ с целью защиты озонового слоя и в качестве дополнительного преимущества и далее способствовать предотвращению опасных изменений климата.
Advice to the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reintegration and the provision of logistical support and training on small arms control and disarmament activities Консультирование Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции и оказание материально-технической поддержки и организация обучения по вопросам контроля за стрелковым оружием и разоружением
Given the distinct functions and responsibilities of various security institutions, the delivery of United Nations operational support should be specific to each component of the security sector. С учетом отличающихся функций и обязанностей различных органов обеспечения безопасности оказание оперативной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций должно быть конкретно увязано с каждым компонентом сектора безопасности.
(c) The designation of lead entities for the delivery of effective support for security sector reform (para. 59); с) определение ведущих учреждений, отвечающих за оказание эффективной поддержки реформе сектора безопасности (пункт 59);
Monitoring and support of any new round of talks on the Kosovo future status process as authorized by the Security Council Наблюдение и оказание поддержки новому раунду переговоров в рамках процесса определения будущего статуса Косово в соответствии с полномочиями, предоставленными Советом Безопасности
These projects, which range from support for micro-enterprises to centers which offer courses and services, assist women in their efforts to create a sustainable economic, social and political environment. Эти проекты, которые включают как оказание поддержки микропредприятиям, так и поддержку центрам, предлагающим определенные курсы и услуги, предусматривают оказание помощи женщинам в их усилиях по созданию устойчивых экономических, социальных и политических условий.