Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
(c) Improve their coordination so as to enhance the delivery of financial and other support; с) укреплять координацию, с тем чтобы активизировать оказание финансовой и иной помощи;
Through international monitoring it should be feasible to organize adequate international support and assistance, and to create awareness of food insecurity situations that require special attention. Через систему международного контроля было бы целесообразно организовать оказание адекватной международной поддержки и помощи и обеспечить информирование о ситуациях продовольственной нестабильности, которые требуют особого внимания .
International support for the implementation of the peace process should also include assistance to help the Transitional Government carry out its responsibilities under the peace agreements and create the conditions necessary for national reconciliation and peace-building. Международная поддержка осуществлению мирного процесса должна также включать в себя оказание переходному правительству помощи в выполнении его обязанностей согласно мирным соглашениям и в создании необходимых условий для национального примирения и миростроительства.
Other elements, like the establishment of a communications network or medical support for demining teams, could be furnished on an in-kind basis. Другие элементы операций, такие, как создание коммуникационной сети или оказание медицинской поддержки группам разминирования, могут быть обеспечены за счет взносов натурой.
He expressed the secretariat's appreciation to the Government of Japan for providing financial support to its work on FDI by small and medium- size TNCs. Оратор выразил от имени секретариата признательность правительству Японии за оказание финансовой поддержки в отношении работы по изучению ПИИ малых и средних ТНК.
The principal work of UNDP, in which most of its financial and human resources are invested, remains its support of national development programmes. Главным аспектом деятельности ПРООН, в котором задействовано большинство ее финансовых и людских ресурсов, по-прежнему остается оказание поддержки национальным программам развития.
Several activities were unknown five years ago, such as help with electoral reform, de-mining, support for human rights initiatives and advice on new penal codes. Еще пять лет назад некоторые виды деятельности ПРООН были практически неизвестны, такие, как оказание содействия проведению реформы избирательной системы, разминирование, оказание поддержки инициативам в области прав человека и консультативных услуг по разработке нового уголовного законодательства.
In its decision 93/35, the Governing Council approved the establishment of 41 sustainable development National Officer posts in addition to the existing Senior Economist posts to provide further substantive support to the resident coordinator. В своем решении 93/35 Совет управляющих одобрил создание 41 должности национальных сотрудников по вопросам устойчивого развития в дополнение к уже существующим должностям старших экономистов, с тем чтобы обеспечить оказание дополнительной оперативно-функциональной поддержки координаторам-резидентам.
(b) The provision of technical and economic support for the internment and rehabilitation of mentally handicapped children, either as internees or as day-care patients. Ь) Оказание технической и экономической помощи в деле интернирования и реабилитации детей с умственными недостатками, находящихся на стационарном или амбулаторном лечении.
Identifying areas of cooperation and direct support of developing countries by the international community Определение сфер сотрудничества и оказание развивающимся странам непосредственной поддержки со стороны международного сообщества
Such measures should encompass support for staff in recreation and sports programmes, including projects to develop methods of accessibility, and participation, information and training programmes. Эти меры должны включать оказание поддержки персоналу, осуществляющему программы по организации отдыха и занятий спортом, в том числе проекты, предусматривающие разработку методики обеспечения доступности, а также по обеспечению участия и разработке информационных и учебных программ.
(b) Create a fair and equitable world trading system and support for regional trading arrangements that maximize complementarity; Ь) создание справедливой и равноправной системы мировой торговли и оказание помощи региональным торговым механизмам, в максимальной степени содействующим взаимодополняемости;
(c) Assistance to Governments in coordinating the efforts of various external support agencies; с) оказание помощи правительствам в координации усилий, предпринимаемых различными учреждениями внешней поддержки;
Assistance activities include the provision of equipment, training of port management personnel and support in establishing recognized port authorities that meet international standards. Деятельность по оказанию помощи включает предоставление оборудования, подготовку персонала портов по вопросам управления и оказание поддержки в формировании органов портового управления в соответствии с международными стандартами.
Provide direct and budgetary support for national programmes Оказание непосредственной и бюджетной поддержки национальным программам
This approach is complemented by other technical support activities, including advisory services, group training, seminars and workshops, fellowships and field projects. Такой подход подкрепляется разного рода вспомогательной технической деятельностью, включая оказание консультативных услуг, групповое обучение, проведение семинаров и практикумов, предоставление стипендий и проведение проектов на местах.
B. Provision to developing country Parties of technical and financial support В. Оказание технической и финансовой поддержки Сторонам,
In this connection, my country has consistently engaged in cooperation activities designed to lend support to the recovery and economic and social development of the five countries of the region. Поэтому моя страна последовательно осуществляет деятельность по сотрудничеству, направленную на оказание поддержки восстановлению и экономическому и социальному развитию пяти стран региона.
This will include foreign exchange assistance in paying arrears to international financial institutions and support for agriculture, education, environment and the private sector. Сюда входят и предоставление валютной помощи на цели погашения задолженности международным финансовым учреждениям и оказание помощи в таких областях, как сельское хозяйство, образование, защита окружающей среды и частный сектор.
The first objective, which is almost universal, is to provide support to the family, including working mothers, and ensure that its welfare is secured. Первой, практически общепринятой целью, является оказание помощи семьям, включая работающих матерей, и обеспечение их благосостояния.
UNICEF is advocating support for non-formal basic education for young people rather than traditional adult literacy programmes, the outcome and sustainability of which are debatable. ЮНИСЕФ выступает за оказание поддержки неформальному базовому образованию для молодых людей вместо ориентирующихся на взрослых традиционных программ обучения грамоте, в отношении результативности и жизнеспособности которых существуют различные мнения.
In Eritrea, where 50 per cent of returnees are children, UNICEF work in this area has included support for unaccompanied children. В Эритрее, где 50 процентов репатриантов составляют дети, деятельность ЮНИСЕФ в этой области включала оказание поддержки детям, оставшимся без присмотра.
They continued to perform a number of important functions, including patrolling, maintaining extensive contacts with the local authorities, rendering support to humanitarian operations and conducting investigations. Они продолжали осуществлять важные функции, включая патрулирование, поддержание тесных контактов с местными властями, оказание поддержки гуманитарным операциям и проведение расследований.
UNSTAT will continue to provide technical support throughout the remaining phase of the project; collected data are expected to become available to users in late 1995. ЮНСТАТ продолжит оказание технической поддержки на протяжении реализации оставшейся части проекта; ожидается, что пользователи смогут ознакомиться с собранными данными в конце 1995 года.
We fully support the integrated approach taken by the United Nations system aiming at immediate relief measures and an effective continuum from humanitarian aid to rehabilitation and long-term development. Мы полностью поддерживаем комплексный подход в системе Организации Объединенных Наций, направленный на оказание немедленной помощи и эффективное продолжение гуманитарной помощи и перехода к реабилитации и долгосрочному развитию.