| The main focus for ISAF will be the support to the National Assembly and provincial councils election process. | Деятельность МССБ будет нацелена на оказание поддержки в проведении выборов в Национальное собрание и советы провинций. |
| Promote and support training on addressing HIV/AIDS issues in emergency settings and within humanitarian organizations. | Оказание содействия и поддержки обучению по вопросам ВИЧ/СПИДа в чрезвычайных условиях и в рамках гуманитарных организаций. |
| Increased awareness about emergency reproductive health and support to projects in more than 30 countries. | Повышение осведомленности о репродуктивном здоровье в чрезвычайных ситуациях и оказание поддержки проектам в более чем 30 странах. |
| Financial support for families and increased awareness of how to improve family and civilian life. | Оказание финансовой помощи семьям и повышение степени информированности по вопросам улучшения семейной и гражданской жизни. |
| Truth and reconciliation mechanisms better able to adequately address gender-based violence, provide support to victims and reduce culture of impunity. | Расширение возможностей механизмов по установлению истины и примирению в плане надлежащего решения вопросов, связанных с насилием по признаку пола, оказание помощи потерпевшим и борьба с безнаказанностью. |
| Field offices and human rights components of peacekeeping operations work with and support women's organizations. | Проведение отделениями на местах и компонентами операций по поддержанию мира, занимающимися вопросами прав человека, работы с женскими организациями и оказание им поддержки. |
| support to member countries in building counter-terrorism capacity through training and analytical services | оказание поддержки странам-членам в создании потенциала по борьбе с терроризмом посредством организации подготовки и оказания аналитических услуг; |
| A new development during the biennium was the extension of formally budgeted support for building African peacekeeping capacity. | Новым событием, произошедшим в течение двухгодичного периода, стало оказание официально предусмотренной в бюджете поддержки в создании миротворческого потенциала африканских стран. |
| The Office is responsible for providing support to the Under-Secretary-General in the coordination of information and activities in the Department. | Отдел отвечает за оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в деле координации информации и деятельности Департамента. |
| This included, inter alia, providing substantive and technical support for meetings of LDC Trade Ministers. | Эта деятельность включала, в частности, оказание поддержки по вопросам существа и техническим аспектам в проведении совещаний министров торговли НРС. |
| Providing adequate support for building supply capacity and trade-related infrastructure, including TF; | оказание надлежащей поддержки в укреплении производственно-сбытового потенциала и инфраструктуры, связанной с торговлей, включая упрощение процедур торговли; |
| Substantive support to ongoing discussions among Parties on issues | Ь) оказание поддержки по вопросам существа в связи с текущими обсуждениями между Сторонами; |
| Financial information is provided in a timely manner and logistical support to the operations efficiently delivered. | Своевременное представление финансовой информации и эффективное оказание материально-технической поддержки в процессе работы. |
| Recovery assistance continues through housing aid, a road improvement programme, and support to schools in affected areas. | Оказание помощи в восстановлении продолжается посредством содействия в строительстве жилья, осуществления программы улучшения дорог и поддержки школ в пострадавших районах. |
| Guidance and support to 11 missions on operational matters | Подготовка руководящих указаний для 11 миссий и оказание им поддержки в вопросах оперативной деятельности |
| Technical support to the African Union and other African regional organizations, in order to enhance African peacekeeping capacities, is also envisioned. | Предусматривается также оказание технической помощи Африканскому союзу и другим африканским региональным организациям в деле укрепления миротворческих механизмов Африки. |
| Provide training support and guidelines to MTC/IMTC through existing channels of communication | оказание поддержки подготовке персонала и обеспечение руководящих принципов для деятельности ГППМ/ОЦППМ, используя имеющиеся каналы связи; |
| In view of the fragile security situation, MINUSTAH civilian police continued to focus on providing operational support to HNP. | С учетом хрупкости положения в плане безопасности гражданская полиция МООНСГ продолжает делать упор на оказание оперативной поддержки ГНП. |
| This includes support for cases that are being pursued in the alleged perpetrator's own country. | Это включает оказание поддержки в связи с делами, которые рассматриваются в стране предполагаемого правонарушителя. |
| Liechtenstein is currently spending some $2.2 million on such assistance and we are fully committed to at least maintaining that level of support. | В настоящее время Лихтенштейн затрачивает на такую помощь около 2,2 млн. долл. США и выражает полную приверженность тому, чтобы, по крайней мере, поддерживать оказание помощи на том же уровне. |
| In addition, it is proposed to provide women entrepreneurs with direct support through the development of microcredit programmes. | Кроме того, предполагается оказание женщинам-предпринимателям прямой поддержки посредством разработки программ микрокредитования. |
| This should open up the potential of women for the economy and provide greater support to start-ups by women. | Она должна открыть возможности для женщин в сфере экономики и обеспечить оказание большей поддержки женщинам, начинающим свой бизнес. |
| To provide support for families in situations of social risk and other special situations. | оказание помощи семьям, чье положение в обществе находится под угрозой либо попавшим в особые ситуации. |
| We welcome CTED's proactive approach to implementing its mandate and support the renewed emphasis on the delivery of technical assistance. | Мы приветствуем наступательный подход ИДКТК к осуществлению своего мандата и поддерживаем возобновление упора на оказание технической помощи. |
| Providing girls who choose non-traditional occupations with support and information; | оказание поддержки и предоставление информации девочкам, выбравшим нетрадиционные сферы профессиональной деятельности; |