Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The support to be provided falls within the purview of the Institute, and the central or regional departments must respond to applications within 10 days. Оказание помощи относится к компетенции ПИМ, а центральные или региональные службы обязаны отвечать на просьбы об оказании помощи в течение десятидневного срока.
Recourse to multi-annual contracts has been expanded: in the case of government-regulated companies, they cover a three-year period, during which the State guarantees its partners a certain level of support. С этими компаниями все чаще заключаются долгосрочные протоколы, срок действия которых охватывает трехлетний период, когда государство гарантирует своим партнерам оказание определенной помощи.
The project provides for a wide variety of advice and assistance, including a particular focus on economic, social and cultural rights and support to develop a human rights national plan of action. Данным проектом предусматривается предоставление широкого ряда консультативных услуг и помощи, в частности с особым упором на экономические, социальные и культурные права, а также оказание поддержки в разработке национального плана действий в области прав человека.
Providing technical and programming support to peacekeeping missions in the field, including needs-assessment missions and survey services (Media Division); оказание технической и программной поддержки миссиям по поддержанию мира в местах их расположения, включая миссии по оценке потребностей и услуги по обследованию (Отдел средств массовой информации);
(b) A process should be designed primarily to benefit and support country-level efforts and enable regional and/or global-level integration; Ь) процесс должен быть направлен в первую очередь на оказание поддержки усилиям, предпринимаемым на уровне стран, и на содействие региональной и/или глобальной интеграции;
The Ministry of Agriculture and Fisheries has undertaken a short-term programme of support and technical assistance for women to help them increase the output of their operations. Министерство сельского хозяйства и рыболовства включило в программу своей деятельности краткосрочные действия, направленные на поддержку и оказание технического содействия женщинам в целях обеспечения роста производительности их предприятий.
In Kenya, the Child Welfare Society has started a programme that aims at rehabilitating and providing education and medical support for girls working and living on the streets. В Кении Общество по охране детства приступило к осуществлению программы, направленной на реабилитацию, проведение просветительной работы и оказание медицинской помощи для девочек, работающих и живущих на улице.
Further, he urged greater support for civilian policing in the context of peacekeeping operations, and welcomed the initiative to provide training and assistance to the units involved to enable them to discharge their functions successfully. С другой стороны, Судан настаивает на оказании большей поддержки гражданской полиции в рамках проводимых операций по поддержанию мира и приветствует инициативу, направленную на подготовку этих подразделений и оказание им помощи в успешном решении поставленных перед ними задач.
It urges all the parties concerned to refrain from any act contrary to the ceasefire agreements and in particular to cease all support for the armed groups operating in the eastern part of the Congo. Он настоятельно призывает все затронутые стороны воздерживаться от любых действий в нарушение соглашений о прекращении огня и, в частности, прекратить оказание любой поддержки вооруженным группировкам, действующим в восточной части Конго.
He reported that MONUC was working on the elaboration of proposals designed to provide support to the post-war activities and said that the next report of the Secretary-General would contain preliminary recommendations, in particular with respect to security questions. Он сообщил, что МООНДРК работает над предложениями, нацеленными на оказание поддержки послевоенной деятельности, и сказал, что в следующем докладе Генерального секретаря будут содержаться предварительные рекомендации, в частности по вопросам безопасности.
According to the provisions of Article 3 of this law, individuals, associations, organizations, foundations and written media are free to collect charitable donations provided that they serve public benefit or aim to help people in need or support public services. Согласно положениям статьи З этого закона, отдельные лица, объединения, организации, фонды и средства печати могут собирать пожертвования на благотворительные цели при условии, что они служат интересам общества либо будут направлены на представление помощи нуждающимся людям или оказание поддержки общественным службам.
Article 260 ter PC provides for a penalty of up to five years' imprisonment for membership or support of an organization whose purpose is to commit violent criminal acts or procure funds by criminal means. Статья 260 тер действующего УКШ предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет за участие в деятельности или оказание поддержки организации, ставящей своей целью совершение преступных актов насилия или получение доходов преступным путем.
There is also an imperative need for a comprehensive approach to dealing with the situation in Somalia, one that will support peace-building and security, which are keys to development in the country. При рассмотрении ситуации в Сомали необходимо также использовать всеобъемлющий подход, предусматривающий оказание поддержки усилиям в области миротворчества и безопасности, которые являются главным условием обеспечения развития в стране.
It is clear that the United States authorities are seeking, in violation of international law, to intensify their actions to prevent or block consular access to our Five Heroes and support for their relatives. Очевидно, что американские власти намереваются в нарушение международного права ужесточить свои меры, с тем чтобы сорвать или заблокировать консульский доступ к нашим пяти героям и оказание поддержки их родственникам.
Technical assessment visits are scheduled to five countries in order to gain political support for the initiative, provide technical advice and issue a report with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity. Запланированы поездки для проведения оценки в пяти странах в целях обеспечения политической поддержки осуществляемым инициативам, оказание технической консультативной помощи и подготовки доклада, содержащего рекомендации, направленные на укрепление многопрофильного потенциала полицейских компонентов в рамках операций по поддержанию мира.
The Secretary-General's report also confirms that UNMISET is on target with the development of Timor-Leste's defence forces, although it stresses that continued donor and bilateral support will be necessary for this progress to continue. Доклад Генерального секретаря также подтверждает, что МООНПВТ выполняет цели по развитию сил обороны Тимора-Лешти, хотя подчеркивает, что будет необходимо продолжать оказание донорской и двусторонней поддержки в целях продолжения этого прогресса.
Technical assistance and infrastructure support provided to local governments in microregions will continue to expand under the local rural development programme and the community services programme. В рамках программы развития местных сельских районов и программы общинного обслуживания продолжится оказание технической помощи и поддержки местным органам власти в микрорегионах в деле создания инфраструктуры.
The provision by the Committee of political support to its secretariat to ensure the effective mobilization of resources inasmuch as the Committee's activities are funded from voluntary contributions. оказание Комитетом политической поддержки своему секретариату для обеспечения эффективной мобилизации ресурсов с учетом того, что работа Комитета финансируется за счет добровольных взносов.
As noted at paragraph 8 above, a part of these funds was distributed to Saudi Arabia for various purposes, including the provision of support to the Allied Coalition Forces. Как отмечается в пункте 8 выше, часть этих средств была перечислена Саудовской Аравии для использования в разных целях, включая оказание поддержки вооруженным силам коалиции союзников.
Present objectives tend to use words such as "facilitate", "strengthen", "support" and "assist". В настоящее время при постановке целей, как правило, используются такие слова, как "содействие", "укрепление", "поддержка" и "оказание помощи".
With the continued support of donor community, UNCTAD will place emphasis on assistance to LDCs, Africa and other countries with the greatest needs. Опираясь на неизменную поддержку со стороны сообщества доноров, ЮНКТАД акцентирует свое внимание на оказание помощи НРС, странам Африки и другим наиболее нуждающимся странам.
The National Commission has received considerable support, including under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, for programmes for war-affected children, in particular street children. Для осуществления программ, направленных на оказание помощи детям, пострадавшим от войны, в том числе беспризорным, Национальной комиссии оказывается существенная поддержка, в том числе в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
It should be pointed out that no provision for additional resources has been made for UNPOB to take on the logistical and other support currently provided by the Peace Monitoring Group. Следует отметить, что не предусмотрено выделение никаких дополнительных ресурсов для ЮНПОБ, чтобы оно взяло на себя оказание материально-технической и другой помощи, которую в настоящее время предоставляет Группа по наблюдению за установлением мира.
In paragraph 14, it recommended that the General Assembly should approve the revised requirements for United Nations support to the Mixed Commission for the period from 1 June to 31 December 2004. В пункте 14 Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить пересмотренную смету расходов на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Камеруно-нигерийской смешанной комиссии в период с 1 июня по 31 декабря 2004 года.
The task of rehabilitating these institutes and enabling them to fulfil their humanitarian mission is one that calls for immediate support in the amount of approximately $100000 for each institute. Для восстановления этих учебных заведений и обеспечения им возможности выполнять свою гуманитарную миссию требуется оказание срочной финансовой поддержки в размере приблизительно 100 тыс. долл. США на каждое.