Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Basic literacy and nutritional support for children and adolescents between 6 and 17 years of age; оказание помощи в получении базовой грамотности и питания детям и подросткам в возрасте 6 - 17 лет;
The UNODC scientific and forensic services programme provided quality assurance support to national laboratories as part of its normative activities, recording significant progress, with 159 laboratories in 53 Member States participating in the programme. Программа научных и судебно-экспертных услуг УНП ООН предусматривает оказание поддержки национальным лабораториям в обеспечении качества в рамках его нормативной деятельности, и она ознаменовалась достижением значительного прогресса, поскольку в ней участвуют 159 лабораторий в 53 государствах-членах.
Rights related to social security, which are covered by the activities of the Ministry of Labor and Social Policy, include the financial support to family and children. Права, имеющие отношение к вопросам социального обеспечения, которые реализуются в рамках деятельности Министерства труда и социальной политики, предполагают, в частности, оказание финансовой поддержки семье и детям.
Given the potential of the Convention as the internationally agreed and legally binding preventive tool in the context of global health, support for its implementation was considered crucial in addressing future needs in the area of non-communicable diseases in general. Принимая во внимание потенциал Конвенции как согласованного на международном уровне и имеющего обязательную юридическую силу инструмента в контексте глобального здравоохранения, оказание поддержки в ее осуществлении играет решающую роль в удовлетворении будущих потребностей в области борьбы с неинфекционными заболеваниями в целом.
This is a permanent programme, and the 2009 State Budget envisages support also to "Prkutyun", "Huysi Kamurj", and "Elder's House of Vanadzor" NGOs for implementing similar projects. Это постоянно действующая программа, и государственным бюджетом на 2009 год предусмотрено оказание поддержки в реализации аналогичных проектов также таким НПО, как "Пркутюн", "Уйси Камурдж" и "Дом престарелых Ванадзора".
Provide support to Government for identifying the challenges facing the country that require collective action at subregional, regional, interregional and global levels Оказание правительству помощи в выявлении проблем, которые стоят перед страной и требуют коллективных мер на субрегиональном, региональном, межрегиональном и глобальном уровнях
This is primarily a national responsibility, but support could be provided through direct bilateral and multilateral arrangements, including by the African Union, ECOWAS, the European Union and other key stakeholders, or a trust fund administered by the United Nations. За это отвечает в первую очередь само государство, однако можно было бы предусмотреть оказание содействия по линии прямых двусторонних и многосторонних договоренностей, в частности с Африканским союзом, ЭКОВАС, Европейским союзом и другими ключевыми заинтересованными сторонами, либо через целевой фонд под управлением Организации Объединенных Наций.
Costs 9. The cost implications of the support package detailed in the present annex are broadly the same as those contained in my letter of 13 December 2012. Цифры расходов на оказание комплексной поддержки, описанной в настоящем приложении, в целом совпадают с теми, которые приводились в моем письме от 13 декабря 2012 года.
These include measures taken to provide media support for women candidates standing for election to the Shura Council and municipal councils, in addition to the designation of women's scholarships for which men cannot compete. В частности, помимо выделения женских стипендий, на которые мужчины претендовать не могут, предусмотрено оказание поддержки в средствах массовой информации женщинам, выставляющим свои кандидатуры на выборах в Совет шуры и муниципальные советы.
This included support for mainstreaming DLDD/SLM in national and budgetary processes as well as in national SLM/UNCCD platforms or coordination mechanisms. Эта работа включала оказание поддержки в интеграции ОДЗЗ/УУЗР в национальные процессы и процессы составления бюджетов, а также в национальные платформы по УУЗР/КБОООН или координационные механизмы.
(a) Provide assistance in setting up and upgrading national and regional business support institutions in quality, productivity and trade compliance; а) оказание помощи в создании и модернизации национальных и региональных учреждений поддержки бизнеса в области качества, производительности и соблюдения торговых норм и правил;
Provide for the exchange of training standards worldwide and support its members in all psychotherapeutic concerns. обеспечение обмена стандартами в области профессиональной подготовки во всем мире и оказание поддержки членам организации во всех вопросах, связанных с профессиональной деятельностью;
One important part of the organization's work is the provision of support to and the creation of new science and technology parks, which has a special effect on countries with emerging economies. Одной из важных составляющих работы организации является оказание поддержки действующим научным и технологическим паркам и создание новых парков, что имеет особое значение для стран с формирующейся экономикой.
Provide support to unemployed young people, orphans, and widows through occupational training to enable them to become useful member of society. оказание поддержки безработной молодежи, сиротам и вдовам путем организации их профессиональной подготовки, с тем чтобы они стали полезными членами общества.
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: support via the ICV interpreters network to organize training on indigenous populations and minorities (2011, 2012). Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека: оказание поддержки с использованием возможностей сети переводчиков МКД при организации профессионального обучения представителей коренного населения и меньшинств (2011 и 2012 годы).
As a result of a preliminary needs assessment, the European Commission has approved 19 thematic areas for funding for implementation, including the provision of training and equipment, knowledge development, special and technical support and awareness-raising. По итогам предварительной оценки потребностей Европейская комиссия утвердила 19 тематических областей для финансирования реализации проектов, которые включают организацию профессиональной подготовки и предоставление оборудования, расширение знаний, оказание специальной и технической поддержки и повышение осведомленности.
For development initiatives, the absence of broadband access makes delivering much-needed assistance more difficult, as programmes with digital components and communication are increasingly becoming essential elements of national and international support practices. С точки зрения программ, направленных на развитие, отсутствие широкополосного доступа усложняет оказание столь необходимой помощи, поскольку в национальной и международной практике помощи все более значимую роль играют программы, включающие в себя элементы использования цифровых и коммуникационных технологий.
Additional work included guidelines on assessing public expenditure in the forests sector, an analysis of benefit-sharing opportunities resulting from forest management and support towards the development of networks of small and medium-sized forest enterprises. Дополнительная работа включала также выработку методических указаний по анализу государственных расходов на лесное хозяйство, анализ возможностей совместного извлечения выгод в рамках лесопользования и оказание поддержки в создании сети малых и средних предприятий лесного хозяйства.
An important element of CEIP work in 2013 would be support to Parties with respect to reporting emissions of POPs in view of Executive Body decisions 2011/13 and 2012/14 on that issue. Одним из важных элементов работы ЦКПВ в 2013 году будет являться оказание поддержки Сторонам в предоставлении данных о выбросах СОЗ с учетом решений Исполнительного органа 2011/13 и 2012/14 по этому вопросу.
Under the fifth replenishment of GEF, a chemicals strategy was developed that included support for activities relating to persistent organic pollutants, sound chemicals management and mercury reduction. В рамках пятого пополнения ФГОС была разработана стратегия в отношении химических веществ, которая предусматривает оказание поддержки мероприятиям, касающимся стойких органических загрязнителей, рационального регулирования химических веществ и сокращения ртути.
Protection measures may include relocation inside or outside of Canada, accommodation, change of identity, counselling and financial support to ensure the witness's security or facilitate the witness's re-establishment to become self-sufficient. В целях обеспечения безопасности свидетелей или оказания им помощи в возвращении к самостоятельной жизни могут применяться такие меры, как переселение внутри Канады или за ее пределы, предоставление жилья, выдача новых удостоверений личности, консультирование и оказание финансовой поддержки.
He stressed that international support, in particular official development assistance, technical assistance and other forms of financial assistance, continued to be required. Он подчеркнул, что по-прежнему актуальным является оказание международной поддержки, в частности официальной помощи в целях развития, технической помощи и других форм финансовой помощи.
Other Government planned measures comprise the provision of technical support including new technologies, the creation of financial opportunities for farmers to access long term loans to develop modern farms and the development of science parks to enhance the quality of primary produce. Круг других запланированных правительством мер охватывает оказание технической поддержки, включая новые технологии, предоставление фермерам финансовых возможностей для доступа к долгосрочному кредитованию и развития современных фермерских хозяйств, а также создание научных парков для повышения качества производимого сырья.
The support of additional staff and investment tools during the next biennium would help the Fund to face the challenges posed by market uncertainties in the current phase of the global economic recovery. Своевременное оказание поддержки Фонду в виде выделения дополнительного персонала и эффективных инструментов инвестирования его активов в течение следующего двухгодичного периода позволит повысить готовность Фонда решать проблемы, возникающие в силу неопределенностей рынка на нынешнем этапе подъема мировой экономики.
The humanitarian response focused on assisting returning refugees and internally displaced persons, as well as host families and communities, by providing short-term relief packages and through activities that support rebuilding of livelihoods and strengthening of resilience. Гуманитарная помощь была главным образом направлена на оказание поддержки возвращающимся беженцам и внутренне перемещенным лицам, а также принимающим семьям и общинам путем предоставления пакетов краткосрочной помощи и оказания поддержки в восстановлении средств к существованию и укреплении жизнеспособности.