Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
(a) Providing the neediest eligible families with basic subsistence support; а) оказание наиболее нуждающимся и имеющим на то право семьям помощи в обеспечении основными средствами существования;
UNICEF's "Back to School" programme and other support projects for Afghan children are truly praiseworthy. Программа ЮНИСЕФ «Снова в школу» и другие проекты, направленные на оказание поддержки афганским детям, заслуживают самых высоких похвал.
An indicative breakdown of the projections for the support of the elections is provided, for information purposes only, in the annex to the present addendum. Ориентировочная разбивка прогнозируемой суммы ассигнований на оказание поддержки проведению выборов приводится исключительно в справочных целях в приложении к настоящему добавлению.
Unfortunately, given the nature of the sites, the ability to access and then support the clearance task was extremely difficult. К сожалению, с учетом характерных особенностей этих районов доступ в них групп разминирования и оказание им вслед за этим поддержки в операциях по разминированию оказались чрезвычайно трудным делом.
Such measures include amending the Rules of Procedure and Evidence, providing support to Court staff and updating the timeline for trials and appeals. В числе таких мер внесение поправок в Правила процедуры и доказывания, оказание поддержки сотрудникам Суда и обновление графика проведения судебных разбирательств и апелляционного производства.
The care and support of patients with HIV/AIDS has been a major component of our national response, coupled with prevention, epidemiological surveillance and public education. Уход за больными ВИЧ/СПИДом и оказание им помощи является главным компонентом наших национальных мер реагирования, наряду с профилактикой, эпидемиологическим контролем и общественным просвещением.
Cutting across the strategy is a two-pronged approach, combining longer-term institution-building with support for the Government in the delivery of quick, visible results. Красной нитью через всю стратегию проходит двоякий подход, сочетающий в себе долгосрочные меры по институциональному строительству и оказание поддержки правительству в скорейшем достижении ощутимых результатов.
provider training and support, including technical assistance обучение и оказание помощи, включая техническую помощь
The provision of financial assistance to persons with disabilities, as persons particularly in need of social support and societal care, has a significant social impact. Оказание материальной помощи инвалидам, как лицам особо нуждающимся в социальной защите и заботе общества, имеет большое социальное значение.
The combination of national leadership and continued international support is crucial to consolidate the gains that have been made since the end of the war. Важное значение для закрепления успехов, достигнутых со времени окончания войны, имеет обеспечение руководства страной и оказание дальнейшей международной поддержки.
Allocate more responsibility to local authorities for municipal and industrial waste, and support them in this responsibility. Расширение полномочий местных органов власти в области удаления коммунально-бытовых и промышленных отходов и оказание им поддержки в выполнении этой задачи.
(a) Notification of reporting requirements and support to facilities а) Уведомление о требованиях по представлению отчетности и оказание помощи предприятиям
But support for and attention to such efforts are crucial, not only for the countries themselves but also for the long-term sustainability of United Nations missions. Но оказание поддержки и уделение внимания таким усилиям имеет огромную важность не только для самих стран, но и для обеспечения устойчивости миссий Организации Объединенных Наций на долгосрочную перспективу.
4.3 (a) Substantive and organizational support for Member States and States parties' efforts to implement agreements facilitated the deliberations and negotiations on disarmament issues in the field of weapons of mass destruction. Оказание основной организационной поддержки усилиям государств-членов и государств-участников по выполнению соглашений содействовало проведению обсуждений и переговоров по проблемам разоружения, связанным с оружием массового уничтожения.
A strategic plan for the development of the fisheries sector is being put in place and additional contributions from donors are being sought for material and technical support to implement the plan. Стратегический план развития сектора рыболовства находится на стадии разработки, и изыскиваются дополнительные средства у доноров на оказание материально-технической поддержки в осуществлении плана.
Provision of support in all of the above areas except transport Оказание содействия во всех вышеупомянутых областях, за исключением транспорта
Emphasize that social support should especially meet the needs of disadvantaged and poor families as well as families with ageing or disabled members. З. подчеркиваем, что оказание социальной поддержки следует конкретно нацеливать на удовлетворение потребностей обездоленных и бедных семей, а также семей, имеющих в своем составе престарелых или инвалидов.
Since its inception, the World Bank had been committed to supporting the aspirations of member States as reflected in their support for the global conventions. С момента своего создания Всемирный банк взял курс на оказание всемерной поддержки государствам-членам в реализации их чаяний, о чем свидетельствует его содействие в осуществлении указанных глобальных конвенций.
Provision of support in the areas of international criminal law, administration of justice, and human rights law; for the benefit of judicial authorities. Оказание поддержки в таких областях, как международное уголовное право, отправление правосудия и право прав человека; в интересах судебных органов.
We are further grateful to Georgia, Fiji, the Republic of Korea and South Africa for providing security and operational support. Мы также признательны Грузии, Фиджи, Республике Корея и Южной Африке за оказание поддержки в плане безопасности и оперативной поддержки.
The United Nations system and other international and regional organizations should cooperate with national efforts to prevent the violation of the human rights of minors and to provide support for victims. Система Организации Объединенных Наций и другие международные и региональные организации должны содействовать национальным усилиям, направленным на предотвращение нарушения прав человека несовершеннолетних детей и на оказание поддержки пострадавшим.
His delegation also urged the international community to continue its support of UNHCR, thus enabling it to carry out its mandated activities. Кроме того, международному сообществу следует продолжать оказание поддержки УВКБ ООН, с тем чтобы оно могло выполнять свой мандат.
To do that, support from the United Nations on the ground will be crucial. Для этого крайне важное значение будет иметь оказание поддержки на местах со стороны Организации Объединенных Наций.
We consider our support for the Transitional National Government a priority for achieving unity and comprehensive reconciliation with a view to re-establishing stability and security and reconstructing the country. Мы считаем, что оказание поддержки Переходному национальному правительству является главным условием достижения единства и всеобъемлющего примирения в целях обеспечения стабильности и безопасности и восстановления страны.
Regional programmes are designed primarily to deal with needs and opportunities arising at the regional level and to directly support country programmes. Региональные программы рассчитаны в первую очередь на удовлетворение потребностей и использование возможностей, возникающих на региональном уровне, и на оказание непосредственной поддержки страновым программам.