Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
As the international community has pledged considerable sums of money to assist Southern Sudan's recovery from war, so too will Darfur need that support. Поскольку международное сообщество обязалось выделить значительные средства на оказание помощи в восстановлении юга Судана после войны, такую поддержку необходимо оказать и Дарфуру.
Further support to the development of SIPA and SBS Оказание дальнейшей поддержки в совершенствовании работы ГАРО и ГПС
Provision of support to groups engaged in ongoing hostilities Оказание поддержки группам, принимающим участие в ведущихся военных действиях
Provision of technical and material support for the holding of the sessions of the conference Оказание технической и материальной поддержки проведению заседаний конференции
provide the ombudsman responsible for the defence of human rights with the necessary support to fulfil his mandate; оказание омбудсмену, обеспечивающему защиту прав человека, необходимой поддержки в деле осуществления его функций;
MINURSO continues to play an important role in supporting the exchange of family visits, which includes providing logistical support to the programme and use of MINURSO aviation assets. МООНРЗС продолжала играть важную роль в поддержке обмена семейными визитами, что включало оказание программе материально-технической поддержки и использование авиасредств МООРЗС.
It is important, therefore, that my Special Envoy continue, on my behalf, his good offices in the region with the support of the Office in Kampala. Поэтому важно, чтобы мой Специальный посланник от моего имени продолжил оказание своих добрых услуг в регионе при поддержке отделения в Кампале.
Delivery of effective support is based on fulfilment of the assumptions above that will enable the substantive and military components to continue their operations as outlined above. Оказание действенной помощи строится на базе реализации изложенных выше предположений, которые дадут основному и военному компонентам возможность продолжать свою деятельность, как это описано выше.
Provision of integrated guidance and/or support to 18 operations on strategic, policy, political and operational matters Оказание 18 операциям комплексной консультационной помощи/или поддержки в стратегических, процедурных, политических и оперативных вопросах
Development of guidance on cross-cutting peacekeeping issues and support to DPKO/DFS policy and guidance development processes Разработка рекомендаций по сквозным вопросам, касающимся деятельности по поддержанию мира, и оказание поддержки в процессе разработки политики ДОПМ/ДПП и подготовки руководящих указаний
The financial and direct logistical support for the Chadian police will continue to be funded through a United Nations Trust Fund which was established in October 2007. Оказание финансовой и прямой материально-технической помощи полиции Чада будет по-прежнему финансироваться через Целевой фонд Организации Объединенных Наций, который был создан в октябре 2007 года.
The latter include providing support to the implementation of RBM in UNIDO, participation in PAC and QAG and other activities to disseminate learning. К последним относится оказание помощи в осуществлении УОКР в ЮНИДО, участие в работе КУП и КГК и в других мероприятиях по распространению знаний.
IMF planned to continue its support for Guinea-Bissau through post-conflict assistance programmes, the Poverty Reduction and Growth Facility and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. МВФ планирует продолжить оказание поддержки Гвинее-Бисау по линии программ помощи на постконфликтном этапе, Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста и Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
He also welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, which would boost efforts to consolidate peace and help to ensure continued international support for the country. Он также приветствует утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, что поможет активизировать усилия по укреплению мира и обеспечить оказание дальнейшей международной поддержки этой стране.
The international community should pay special attention to helping those countries to avoid a relapse into crisis, and budget support should be flexible in that critical period. Международному сообществу следует обращать особое внимание на оказание этим странам помощи, не допуская их сползания в новый виток кризиса, и бюджетная поддержка в этот важнейший период должна быть достаточно гибкой.
Encourage support for the Parliamentary Service Commission Поощрять оказание поддержки Комиссии по обеспечению работы парламента
Protect, support and assist victims of such trafficking while respecting their fundamental rights; защиту и поддержку жертв этой торговли и оказание им помощи путем обеспечения соблюдения их основных прав;
In addition to routine tasks, key Mission support activities have included the logistical facilitation of the military and police deployment at the four land border crossings with the Dominican Republic. Помимо повседневных задач ключевые вспомогательные виды деятельности Миссии включали оказание материально-технической поддержки в развертывании военных и полицейских контингентов на четырех пропускных пунктах сухопутной границы с Доминиканской Республикой.
They include basic (and in Lebanon secondary) education, comprehensive primary health care, emergency relief, social interventions, microfinance, housing and infrastructural support. Сюда относятся начальное (а в Ливане среднее) образование, комплексная система первичного медико-санитарного обслуживания, чрезвычайная помощь, мероприятия в социальной сфере, микрофинансирование и оказание поддержки в жилищной сфере и в развитии инфраструктуры.
Spain underlines the importance of the economic and legal protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures, social cohesion and public support to culture and cultural industries. Испания подчеркивает важность охраны культурного разнообразия в экономическом и правовом плане, включая содействие созданию межкультурной среды и установлению диалога между культурами, обеспечение социальной сплоченности и оказание государственной поддержки культуре и различным сферам.
He thanked the Council for providing MONUC with the mandate to provide support to the local elections, which he expects to be held in 2009. Он поблагодарил Совет за предоставление МООНРК мандата на оказание помощи в проведении выборов в местные органы, которые планируется провести в 2009 году.
The Government has responded rapidly by adopting a three-pronged strategic framework focusing on mitigating domestic price increases; support to the most vulnerable households; and promoting domestic food production. Правительство отреагировало оперативно и утвердило состоящие из трех элементов стратегические рамки, направленные на сдерживание роста внутренних цен, оказание поддержки наиболее уязвимым домашним хозяйствам и повышение внутреннего производства продовольствия.
The development of the Bureau's capacity has so far been dependent on donor support but this has not been forthcoming. До сих пор укрепление потенциала Бюро зависело от донорской поддержки, оказание которой более не планируется.
The memorandum of understanding between the Government and MINURCAT on United Nations support for DIS was signed in N'Djamena on 14 August. 14 августа в Нджамене правительством и МИНУРКАТ был подписан меморандум о договоренности, предусматривающий оказание Организацией Объединенных Наций поддержки СОП.
This engagement would ensure that the activities of MINURCAT contribute to a comprehensive effort to end insecurity and support the voluntary, secure and sustainable return of internally displaced persons and refugees. Такое взаимодействие позволит добиться того, чтобы деятельность МИНУРКАТ способствовала всеобъемлющим усилиям, направленным на обеспечение безопасности и оказание поддержки добровольному, безопасному и устойчивому возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.