(c) Documentation and bibliographical support for measures promoted by the Commission; |
с) ведение документации и оказание библиографической поддержки мероприятиям, проводимым Комиссией; |
Secondary: advice, referral to facilities and psychosocial support for drug addicts and their families; |
меры второго уровня: консультирование, направление в соответствующие учреждения и оказание психосоциальной поддержки токсикоманам и их семьям; |
ECA will continue to provide, upon request, advisory services to member States and support to regional and subregional groupings, concerning the development and management of geographic information technologies. |
ЭКА продолжит на основании запросов оказание консультативных услуг государствам-членам и поддержки региональным и субрегиональным группам в разработке географических информационных технологий и управлении ими. |
The provision of administrative and technical support to States parties, in the form of training and advice, has become an important task of the OPCW. |
Оказание административной и технической помощи государствам-участникам в виде проведения учебных занятий и предоставления консультаций является одной из приоритетных задач, стоящих перед ОЗХО. |
The UNOJUST programme includes initial technical support and training so that designated representatives of the institutes can serve as Internet information managers for their respective organizations beyond the start-up period. |
Программа ЮНОДЖАСТ предусматривает оказание первоначальной технической поддержки и обеспечение профессиональной подготовки, с тем чтобы назначенные представители институтов могли выполнять функции руководителей информационных служб на основе Интернета в своих соответствующих организациях по истечении начального периода. |
Undertakings would include legislative revision, networking and cooperation with relevant actors, such as the media and tourism organizations and through support to non-governmental organizations working in this area. |
Их деятельность будет охватывать рассмотрение законодательных актов, налаживание связей и сотрудничества с заинтересованными сторонами, такими, как средства массовой информации и туристские организации, а также оказание поддержки неправительственным организациям, работающим в этой области. |
It was expected that the Institute would enjoy the full participation and support of all concerned countries and relevant international organizations, especially UNDP and its Executive Board. |
Ожидается всестороннее участие в работе Института и оказание ему поддержки со стороны всех заинтересованных стран и соответствующих международных организаций, в особенности ПРООН и его Исполнительного совета. |
B. Governance and support to countries in |
В. Управление и оказание поддержки странам, находящимся |
Another important activity was the dissemination of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples and technical, human and financial support provided to Mayan organizations. |
Другим важным видом деятельности стало распространение Соглашения о самобытности и правах коренных народов и оказание технической, гуманитарной и финансовой поддержки организациям народа майя. |
Urging respect for the aged and providing moral, social and health support; |
обеспечение уважения престарелых и оказание им моральной, социальной и медицинской помощи; |
Its activities include gender sensitization of the public sector, collection of information, support to organizations of women farmers and financial management of small projects. |
Эта деятельность включает повышение информированности сотрудников государственных учреждений в гендерных вопросах, сбор информации, оказание поддержки женским сельскохозяйственным организациям и управление финансами в рамках осуществления небольших проектов. |
The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. |
Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда. |
Assist PNTL development through support for implementation of joint assessment mission measures and direct training and advice by police advisers |
Оказание содействия становлению НПТЛ посредством поддержки осуществления мер, рекомендованных совместной миссией по оценке, и непосредственного обучения и консультирования со стороны полицейских советников |
Technical and financial support for the Ituri Interim Administration. |
оказание технической и финансовой поддержки временной администрации Итури; |
In this context a reference was made to 1.8.2.1 about mutual support. |
В этой связи была сделана ссылка на пункт 1.8.2.1, предусматривающий оказание взаимной помощи. |
Providing support on matters relating to: financing of activities by the interim financial |
Оказание поддержки по вопросам, касающимся: финансирования мероприятий временного механизма |
Provided technical support to the Supreme Court and subordinate courts by acquiring and/or reproducing essential legal reference materials |
Оказание технической помощи Верховному суду и судам более низкой инстанции путем приобретения и/или тиражирования основных юридических справочных материалов |
The Charitable Associations and Organizations Act No. 1 regulates the work of this kind of institution, offering them protection and material and moral support. |
Положения Закона о благотворительных ассоциациях и организациях Nº 1 регламентируют деятельность учреждений такого рода, обеспечивают их защиту и оказание материальной и моральной поддержки. |
In 2003, increased advisory support is planned as the ACP Group prepares for negotiations with the European Union in the first phase of negotiations on Economic Partnership Agreements. |
В 2003 году планируется расширить оказание консультативной поддержки, поскольку Группа АКТ готовится к переговорам с Европейским союзом в рамках первого этапа переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве. |
The international community must continue to lend support and assistance, not only in this crisis but also in the future tasks of reconstruction and development. |
Международное сообщество должно продолжать оказание помощи и поддержки не только в этой кризисной ситуации, но также и при осуществлении будущих задач по реконструкции и развитию. |
Backstopping and support for other components of the armed forces; |
оказание помощи и поддержки другим составным частям вооруженных сил Мадагаскара; |
It supported the appropriation of the revised amount of $5.4 million requested for United Nations support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. |
Ее делегация поддерживает выделение пересмотренной суммы в размере 5,4 млн. долл. США, испрошенной на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Камеруно-нигерийской смешанной комиссии. |
The regional strategy adopted by the delegates would support drug abuse and mental health programmes by providing trained social workers to Caribbean nations, including the Cayman Islands. |
Региональная стратегия, принятая представителями этих стран, направлена на оказание поддержки программам борьбы с наркоманией и оказание помощи лицам с психическими заболеваниями посредством предоставления государствам карибского региона, включая Каймановы острова, профессиональных социальных работников18. |
Establishment of and provision of support to working groups of the Mixed Commission |
Создание рабочих групп Смешанной комиссии и оказание им поддержки |
If not, did the special measures include provision by the authorities of some financial support? |
Если нет, предусматривают ли специальные меры оказание властями определенной финансовой поддержки? |