Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Participation in and provision of technical support to 8 sectoral consultative groups Участие в работе 8 секторальных консультативных групп и оказание им технической поддержки
Logistical and technical support (visit preparation, briefing and data-sharing) for United Nations country teams No Оказание материально-технической поддержки (подготовка визитов, брифинги и обмен информацией) страновым группам Организации Объединенных Наций
While MONUSCO will be required to provide technical assistance and support during the elections, the scope of support will be determined once the Independent National Electoral Commission (CENI) develops its electoral support plan. От МООНСДРК потребуется оказание технической помощи и поддержки во время проведения местных выборов, однако масштабы этой поддержки будут определены, когда Независимая национальная избирательная комиссия (ННИК) разработает свой план оказания поддержки в проведении выборов.
Mission support staffing requirements were met in accordance with the principles of the global field support strategy, that is, temporary reassignment of staff from neighbouring missions, with administrative support provided by the existing capacities of the regional missions. Потребности Миссии, связанные с оказанием поддержки в укомплектовании штатов, удовлетворялись в соответствии с принципами глобальной стратегии полевой поддержки, предусматривающими, в частности, временный перевод персонала из миссий, действующих в соседних регионах, и оказание административной поддержки за счет использования возможностей региональных миссий.
The Regional Service Centre is expected to provide and support the delivery of most advisory services and perform delegated regional programme implementation functions; to provide and support the delivery of management services to Country Offices; and to provide support to the regional directors' team. Региональный центр обслуживания должен обеспечивать и поддерживать предоставление большинства консультационных услуг и осуществлять переданные ему функции по реализации региональных программ; обеспечивать и поддерживать оказание управленческих услуг страновым отделениям; а также оказывать поддержку группе региональных директоров.
The Medical Services Division in the Office of Human Resources Management, which is responsible for providing direct medical support to Headquarters, also has a role within the organizational resilience management system framework. Отдел медицинского обслуживания в Управлении людских ресурсов, который несет ответственность за оказание прямой медицинской поддержки Центральным учреждениям, призван также играть свою роль в рамках системы обеспечения устойчивости организационного функционирования.
Operations will demand interaction with regional offices, the deployment of military and police personnel, and the integration and provision of logistical support to local United Nations agencies, funds and programmes forming the country team. Для обеспечения перевозок потребуется взаимодействие с региональными отделениями, развертывание военного и полицейского персонала, интеграция и оказание материально-технической поддержки действующим на местах учреждениям Организации Объединенных Наций, фондам и программам в рамках страновой группы.
These rescue efforts must include the provision of medical support and related assistance to meet the basic needs of those in distress with food, water, clothing, temporary shelter and basic sanitation. Эти спасательные работы должны включать оказание медицинских услуг и соответствующей помощи для удовлетворения основных потребностей тех, кто находится в бедственном положении, в продовольствии, воде, одежде, временном жилье и элементарных санитарно-гигиенических условиях.
The overriding need to prepare the Southern Sudan Police Service for referendum security required the Mission to focus on providing support in all aspects of security planning and its implementation. Ввиду исключительно важного значения подготовки Полицейской службы Южного Судана к обеспечению безопасности в ходе референдума усилия Миссии были направлены в первую очередь на оказание ей поддержки во всех аспектах планирования мер безопасности и их осуществления.
Two representatives, each speaking on behalf of a group of countries, thanked the Governments of Spain and Japan for providing financial support for regional meetings before the current session. Два представителя, каждый из которых выступал от имени соответствующей группы стран, выразили признательность правительствам Испании и Японии за оказание финансовой поддержки региональным совещаниям до начала текущей сессии.
This includes the production of an annual report evaluating public spending through a gender lens at both national and municipal levels and the provision of support for a new family code and family assistance fund for the most vulnerable women. Это включает в себя подготовку ежегодного доклада с оценкой государственных расходов с гендерной точки зрения, проводимой на национальном и муниципальном уровнях, и оказание поддержки в деле принятия нового кодекса законов о семье и создания фонда помощи семьям для наиболее уязвимых категорий женщин.
Follow-up discussions identified three programming priorities: support to microentrepreneurs, especially through microfinance; support to small and medium-sized enterprises (SMEs), especially through provision of non-financial support and advisory services; and engaging the private sector. В рамках последующих обсуждений этого вопроса были определены три приоритетных направления деятельности: оказание поддержки мелким предпринимателям, в частности посредством микрофинансирования; оказание поддержки малым и средним предприятиям, особенно посредством нефинансовой помощи и консультативных услуг; и привлечение частного сектора.
The Programme's development partners' task team, which seeks to ensure synchronized support at the country and regional levels and to mobilize technical, political and financial support from the institutions it represents, also provided support in the formulation of Programme compacts and investment plans. Целевая группа партнеров по вопросам развития в рамках Программы, стремящаяся обеспечить оказание синхронизированной поддержки на страновом и региональном уровнях и мобилизацию технической, политической и финансовой помощи учреждений, которые она представляет, также оказывала помощь в подготовке в рамках Программы компактов и инвестиционных планов.
(b) Delivering direct career development support to field personnel and administration as an ongoing service provided to all field staff, including career development support visits, updating the career development website and delivering one-to-one support by means of e-mail, telephone and individual meetings. Ь) оказание прямой поддержки развитию карьеры полевого и административного персонала в качестве текущего вида обслуживания всего полевого персонала, включающего в себя встречи для пропаганды развития карьеры, модернизацию веб-сайта по развитию карьеры, оказание индивидуальной помощи по электронной почте, телефону и в ходе личных встреч.
It will receive support requests by telephone and e-mail and coordinate the resolution of problems that are identified, including their escalation, as appropriate, to more detailed technical support by the ITL developer or higher levels of support provided by the secretariat. Он будет получать запросы на оказание помощи по телефону и электронной почте и координировать решение выявленных проблем, включая оказание при необходимости более углубленной технической помощи со стороны разработчика МРЖО и более существенной поддержки со стороны секретариата.
They deal with support to the Human Rights Commission, support to a water and sanitation facility at the Wilberforce barracks in Freetown, and support to the judiciary in clearing a backlog of pending cases. К ним относятся оказание поддержки Комиссии по правам человека, оказание поддержки строительству объектов водоснабжения и санитарии на территории военных казарм во Фритауне и оказание поддержки реформированию органов отправления правосудия путем ускорения рассмотрения накопившихся дел.
Support in the education sector will focus on advocacy at the political level to bring about educational reform and on concrete support for the implementation of such reforms. Поддержка в области образования будет направлена прежде всего на то, чтобы убедить лиц, разрабатывающих политику, в необходимости осуществления реформы системы образования, а также на оказание конкретной поддержки в осуществлении таких реформ.
Support provided to governments in completing NAPs and subregional action programmes (SRAPs) and multilateral and bilateral organizations mobilized to include support for action plans in country negotiations. Ь) оказание поддержки правительства в завершении работы над НПД и субрегиональными программами действий (СРПД) и принятие мер к мобилизации многосторонних и двусторонних организаций с целью включения в программу переговоров со странами вопроса о поддержке планов действий.
Support to anti-corruption commissioner through policy advice and funding, and coordination of United Nations agency support Оказание поддержки комиссару по борьбе с коррупцией на основе разработки директивных рекомендаций и обеспечения финансирования и координация поддержки, оказываемой учреждениями системы Организации Объединенных Наций
Lastly, the Peacebuilding Support Office, which was the third component of the new architecture, would strive to perform an even better support and facilitation role in the future. И наконец Отделение по поддержке миростроительства, являющееся третьим компонентом новой архитектуры, ставит своей задачей оказание содействия и дальнейшее повышение эффективности поддержки.
(c) Support to families such as respite in-home care and income support. с) оказание семьям помощи, такой как уход на дому и субсидии.
The support of special political missions by the Department of Field Support has also led to a proportionate growth in activity as delegations of authority, assistance regarding the disposal of assets and general advice to these missions are required. Поддержка, оказываемая Департаментом полевой поддержки специальным политическим миссиям, также привела к соответствующему увеличению масштаба деятельности, поскольку предполагает передачу полномочий, оказание помощи в ликвидации имущества и консультирование этих миссий по общим вопросам.
Decentralization of the Mission Support Division resources to the east has facilitated direct support to the Mission's troops and the substantive offices by better coordination and responsiveness. Перевод ресурсов Отдела обслуживания Миссии в восточные районы облегчил оказание прямой поддержки войскам и основным подразделениям Миссии благодаря укреплению координации и более быстрому реагированию на их запросы.
UNMIS also continued to provide financial and logistical support to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the Joint Mediation Support Team (JMST) for Darfur. МООНВС также продолжала оказание финансовой и материально-технической поддержки для совместной Операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Совместной группы по поддержке посреднической деятельности в Дарфуре.
Consolidation of support to local government administration through the provision of weekly advice and support within the framework of United Nations county support teams, line ministries and agencies, to address local governance challenges, including delivery of basic services at the county/district level Усиление поддержки местных органов власти путем предоставления группой Организации Объединенных Наций по оказанию содействия графствам, профильными министерствами и ведомствами на еженедельной основе консультативной помощи и поддержки в решении проблем в сфере государственного управления на местах, включая оказание базовых услуг на уровне графств/округов