| Their place of residence affects which level of government is responsible for providing programmes and services to them, as well as the availability of such support. | Место жительства этих женщин и девочек определяет уровень органов власти, отвечающих за охват их программами и услугами, а также за оказание такой поддержки. |
| Financial and technical support to the unemployed and ex-lagoon fishermen wishing to start small businesses | оказание финансовой и технической поддержки безработным и бывшим рыбакам, желающим начать малый бизнес; |
| For the development partners, providing these countries with the support required to overcome these challenges should be the guiding principle for genuine development cooperation and strengthening mutual accountability. | Что касается партнеров по вопросам развития, то оказание этим странам поддержки, необходимой для решения этих задач, должно стать руководящим принципом подлинного сотрудничества в целях развития и укрепления взаимной подотчетности. |
| Regional support to disaster-affected countries including timely provision of near real-time imagery for disaster response, relief and impact assessments | Оказание региональной поддержки странам, пострадавшим от бедствий, включая своевременное предоставление изображений в режиме почти реального времени для реагирования на бедствия, оказания чрезвычайной помощи и оценки воздействия |
| (c) Technical support in the Western Balkan countries. | с) оказание технической поддержки странам Западных Балкан. |
| (b) Specific expert country support offered upon request from the countries; | Ь) оказание конкретной экспертной помощи странам по просьбе самих стран; |
| Participation in the EPR process as a donor country (in-kind and/or providing financial support) | 3.4.2 Участие в ОРЭД в качестве страны-донора (оказание нефинансовой либо финансовой поддержки) |
| (b) Providing substantive and managerial support for additional sessional meetings; | Ь) оказание основной и управленческой поддержки для проведения дополнительных сессионных совещаний; |
| The Committee restated that the overall objective of the consultations would be to facilitate and support implementation and not to ascertain or declare whether a Party was in non-compliance. | Комитет вновь заявил о том, что общей целью консультаций будет являться оказание содействия и поддержки процесса осуществления, а не определение или объявление того, что какая-либо из Сторон не соблюдает Протокол. |
| Vocational training and job-seeking support for 40 women migrants; | оказание содействия в профессиональной подготовке и поиске работы 40 женщинам-мигрантам; |
| Provide support for vulnerable groups of women practising seclusion; | оказание поддержки уязвимым группам женщин, находящихся в уединении; |
| Recognizing the particular importance of support to operational activities for development, coordination and collaboration between the Committee and the Group have been further enhanced. | Признав, что оказание поддержки оперативной деятельности в интересах развития имеет большое значение, Комитет и Группа усилили координацию и взаимодействие. |
| Providing support to countries in the drafting of comprehensive laws on different aspects of tobacco control | оказание поддержки странам в разработке всеобъемлющих законов, касающихся различных аспектов борьбы против табака. |
| Providing support to countries in designing and undertaking surveys | оказание поддержки странам в подготовке и проведении опросов; |
| Providing support to countries facing challenges on trade-related international obligations in relation to the implementation of some tobacco control measures | оказание поддержки странам, сталкивающимся с проблемами в выполнении связанных с торговлей международных обязательств в связи с осуществлением некоторых мер борьбы против табака; |
| The State provides a subsidy for each student enrolled, as well as support in the form of textbooks and technical assistance, etc. | Кроме того, предлагаются такие виды поддержки, как предоставление учебников, оказание технической помощи и осуществление других мер содействия. |
| Provide support to the future implementation of the Protocol on Illicit Trade | Оказание поддержки в будущем осуществлении Протокола о незаконной торговле |
| Provision of technical support to Resident Coordinators' offices to fully implement post needs assessment action plan execution with the Parties | Оказание технической поддержки отделениям координаторов-резидентов в совместном осуществлении со сторонами в полном объеме плана действий после проведения оценок потребностей |
| support to reporting entities in the preparation of the reports; | оказание поддержки отчитывающимся субъектам в подготовке докладов; |
| Regional support to countries in preparing their reports, including workshops, and cooperation with subregional and regional organizations | оказание региональной поддержки странам в подготовке их докладов, в том числе о рабочих совещаниях, и осуществление сотрудничества с субрегиональными и региональными организациями |
| Strategic planning for the Convention process, including support to target-setting and the organization of related M&E processes | стратегическое планирование процесса осуществления Конвенции, включая оказание поддержки в установлении целевых задач и в организации соответствующих процессов МО |
| Continuous maintenance of ICT services and user support | постоянное поддержание ИКТ-услуг и оказание поддержки пользователям |
| (a) To provide professional support and ongoing legal education to its members through the exchange of ideas and information; | а) оказание профессиональной поддержки и обеспечение постоянного правового образования для своих членов посредством обмена идеями и информацией; |
| The Association's general purpose has remained the same from year to year: it is to provide sustainable support to the populations of disadvantaged regions and localities through ongoing activities. | Общая цель Ассоциации в течение ряда лет остается неизменной - оказание долгосрочной поддержки населению неблагополучных регионов и населенных пунктов путем проведения устойчивой деятельности. |
| Material support for two groups for manioc processing; | оказание материальной помощи двум объединениям по переработке маниоки; |