Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
This means focusing specifically on women, in a variety of possible areas: sickness absence prevention and support within companies. В частности, особое внимание необходимо уделять женщинам в следующих конкретных областях: - предупреждение ухода в отпуск по болезни и оказание поддержки внутри компаний.
In the Middle East, UNDCP focused its efforts on providing support to Governments in the region and in promoting subregional cooperation in the context of drug control. На Ближнем Востоке ЮНДКП сосредоточила усилия на оказание поддержки правительствам стран этого региона и содействие развитию субрегионального сотрудничества в контексте контроля над наркотиками.
A development programme for local NGOs is in place which includes material and logistical support as well as capacity-building and the improvement of fund-raising abilities. Подготовлена программа развития для местных неправительственных организаций, которая включает в себя оказание материально-технической поддержки, а также деятельность по формированию потенциала и повышению способности вести работу по сбору средств.
This work will include support to the Children's Unit under the Ministry of Gender and Development. Эта работа будет включать оказание поддержки Отделу по вопросам детей в министерстве по гендерным вопросам и развитию.
The paragraph should therefore suggest support for those groups; he would endeavour to find an appropriate form of words. Таким образом, пункт должен быть направлен на оказание помощи этим группам; он приложит усилия для того, чтобы подобрать подходящую формулировку.
(a) Provision of financial and technical support; а) оказание финансовой и технической поддержки;
The welfare reform reinforced an ongoing shift towards regional, rather than central, provision of social support and social services for different vulnerable groups. Реформа системы социального обеспечения усилила нынешнюю переориентацию на оказание социальной поддержки и социальных услуг различным уязвимым группам населения на региональном, а не на центральном уровне.
As detailed in our previous report, the IDF initiated several programs intended to promote female scientists and engineers among its ranks and support them in their careers. Как подробно поясняется в нашем предыдущем докладе, израильская армия разработала ряд программ, нацеленных на увеличение числа женщин-ученых и инженеров в своих рядах и оказание им поддержки в продвижении по службе.
Finally, States parties must ensure that parents are given appropriate support to enable them to fully involve their young children in early childhood programmes, including pre-school education. Наконец, государства-участники должны обеспечить оказание родителям надлежащей поддержки, с тем чтобы они имели возможность в полной мере обеспечивать участие своих малолетних детей в программах развития детей в раннем возрасте, включая программы дошкольного воспитания.
It is urged, in particular, to continue its support of the Human Rights Unit of the Office of the Procurator-General of the Nation. Она настоятельно призывает, в частности, продолжить оказание поддержки Отделу прав человека Генеральной судебной прокуратуры страны.
Thus, the capacity of the United Nations to launch and support mandated peacekeeping operations in response to Security Council decisions will remain essential. Таким образом, важнейшей задачей Организации Объединенных Наций по-прежнему будет осуществление санкционированных операций по поддержанию мира и оказание поддержки таким операциям во исполнение решений, принятых Советом Безопасности.
Orienting the operational activities for development increasingly towards the support of South-South cooperation constitutes an important element of the strategy of the United Nations development system. Все большая ориентация оперативной деятельности в целях развития на оказание поддержки сотрудничеству Юг-Юг является одним из важных элементов стратегии системы развития Организации Объединенных Наций.
Donors welcomed the cooperation between the Republika Srpska and Federation delegates and advocated financial support for programmes that facilitate the return of refugees and displaced persons. Доноры приветствовали сотрудничество между делегатами от Республики Сербской и Федерации и высказались за оказание финансовой поддержки тем программам, которые способствуют возвращению беженцев и перемещенных лиц.
A project document envisaging technical support in establishing a competition authority and providing appropriate training has been elaborated by UNCTAD and approved for funding by the Government of France. ЮНКТАД разработала проектный документ, предусматривающий оказание технической поддержки в создании органа по вопросам конкуренции и организации надлежащей подготовки кадров, который был одобрен на предмет финансирования правительством Франции.
Encourages further the additional support of other Member States for the peace process in Afghanistan; поддерживает также оказание другими государствами-членами дополнительной поддержки мирному процессу в Афганистане;
Establishment of support for the Committee on Science and Technology Оказание поддержки Комитету по науке и технике
In Guinea Bissau, a planned project includes support to new drug control structures, master plan formulation, licit control measures and legal development. Запланированный проект для Гвинеи-Бисау предусматривает оказание поддержки новым структурам по контролю над наркотиками, разработку генерального плана, осуществление мер по контролю над законной деятельностью и развитие правовой системы.
In Bosnia and Herzegovina, UNDCP has significantly progressed in the implementation of two projects aimed at providing support to the Dayton Peace Agreement at the level of the entities involved. В Боснии и Герцеговине ЮНДКП добилась заметных успехов в осуществлении двух проектов, направленных на оказание поддержки выполнению Дейтонского мирного соглашения на уровне соответствующих учреждений.
The activities in which NGOs are involved include implementation of rural credit programmes, water resources development, crop production, small-scale enterprises and marketing support and institution-building. Мероприятия, в которых принимают участие НПО, включают осуществление программ предоставления кредитов в сельских районах, освоение водных ресурсов, сбор зерновых, создание мелких предприятий и оказание поддержки в сбыте продукции на рынке и организационное строительство.
One of the activities of the Policy Affairs Department is to supervise and support the reorganization of the prison system of the Netherlands Antilles. Одним из направлений деятельности департамента по политическим вопросам является надзор за реорганизацией тюремной системы Нидерландских Антильских островов и оказание поддержки этому процессу.
Notable among the priority development and application areas for developing countries are the provision of health and education services and support for agriculture. Что касается разработки и применения космической технологии, то приоритетное значение для развивающихся стран имеет, в частности, миниспутниковая технология, оказание услуг в области здравоохранения и образования и оказание поддержки сельскому хозяйству.
International co-ordination: with the OECD, support for the methodological Forum organised by Statistics Denmark and preparation of the WTO Conference. Международная координация: в сотрудничестве с ОЭСР оказание поддержки в подготовке методологического форума, организуемого Статистическим управлением Дании, и в подготовке Конференции ВТО.
In that respect, international cooperation and technical assistance as well as the support of international financial institutions for the efforts made by States took on considerable importance. Международное сотрудничество так же, как и техническая помощь и оказание поддержки предпринимаемым государствами усилиям со стороны международных финансовых учреждений имеют в этой связи капитальное значение.
Future activities at the subregional level could be expected to include support towards: Будущая деятельность на субрегиональном уровне могла бы включать оказание поддержки для:
At the national level, it is anticipated that support would continue to be provided for: На национальном уровне - предполагается, что будет продолжаться оказание поддержки для: