Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Priority areas of engagement would remain those laid out in previous options, including support to transition tasks and the development of governance and the rule of law. Приоритетными целями такого присутствия по-прежнему оставались бы цели, изложенные в рамках предыдущих вариантов, включая оказание поддержки в деле выполнения задач на переходный период и формирование управленческих структур и структур по обеспечению верховенства права.
This will include more immediate support to the two independent reviews, to the political party dialogue, the repairs to the SLPP party offices and the strengthening of the police in crowd control. Эта поддержка будет включать оказание более непосредственного содействия в выполнении двух независимых проверок, в проведении диалога между политическими партиями, осуществлении ремонта партийных офисов НПСЛ, усилении возможностей полиции по сдерживанию толпы и т. д.
In addition, as a medium-term strategy, I intend to ensure that guidance and support is provided to the country-level to improve data collection and reporting both by the various components of peacekeeping missions and United Nations country teams. Кроме того, в порядке среднесрочной стратегии я намерен обеспечить предоставление рекомендаций и оказание поддержки на страновом уровне в целях усовершенствования информационной работы и отчетности различных компонентов миротворческих миссий и страновых групп Организации Объединенных Наций.
Its responsibilities would include the maintenance of security along Haiti's borders and in rural areas, protecting the population against natural disasters, fighting illicit trafficking, support to the police in cases of civil unrest and protection of the environment. В число ее функций входило бы поддержание безопасности вдоль границ Гаити и в сельских районах, защита населения от стихийных бедствий, борьба с незаконным оборотом, оказание поддержки полиции в случае возникновения гражданских беспорядков и охрана окружающей среды.
Persistent Organic Pollutants, including planning and implementation support for the Stockholm Convention - with UNDP, UNEP, UNIDO and GEF Стойкие органические загрязнители, включая планирование и оказание поддержки в области осуществления Стокгольмской конвенции - вместе с ПРООН, ЮНЕП, ЮНИДО и Глобальным фондом окружающей среды
There is a need for continued mobilization of essential support from donors and partners to further professionalize the National Police and sustain the experience acquired in providing coordinated security during the electoral process. Необходимо обеспечить оказание различными донорами и партнерами постоянной поддержки для перевода Национальной полиции на профессиональную основу, а также организационного закрепления результатов, достигнутых в деле скоординированного обеспечения безопасности в ходе избирательного процесса.
He therefore called upon the Council to authorize support of the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) for the establishment of a border monitoring mechanism, as recommended by the Secretary-General. Поэтому он призвал Совет дать санкцию на оказание Временными силами Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА) поддержки в деле создания механизма пограничного контроля в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря.
ECLAC has been providing ongoing support to countries in the conduct of population censuses, regular programmes of household surveys and gender and national accounts statistics, among other areas. В числе лишь некоторых направлений деятельности, которыми ЭКЛАК занимается на регулярной основе, можно назвать оказание поддержки развивающимся странам в проведении переписей населения, осуществлении их регулярных программ обследований домашних хозяйств, составлении гендерной статистики и проведении национальных обследований.
Providing children with accurate and objective information on toxic substances, as well as support to those attempting to abandon their use or dependency. с) обеспечения детей точной и объективной информацией о наркотических веществах, а также оказание поддержки тем, кто пытается отказаться от их употребления или избавиться от зависимости.
The Committee strongly encourages the State party to allocate sufficient resources to provide adequate social services support and assistance for all families, with a view to ensuring that children are institutionalized only as a last resort. Комитет настоятельно призывает государство-участник ассигновать достаточные ресурсы на оказание надлежащей поддержки и помощи в области социального обслуживания всем семьям с целью обеспечения того, чтобы помещение детей в специализированные учреждения использовалось лишь в качестве крайней меры.
The integrated resources framework of the strategic plan, as approved by the Board in its decision 2007/32, sets the direction in that respect and requires the full support of Member States if the prescribed targets are to be achieved. В предусмотренной в стратегическом плане комплексной рамочной программе использования ресурсов, утвержденной Исполнительным советом в его решении 2007/32, определяется направление работы в этом отношении и предусматривается оказание всесторонней поддержки со стороны государств-членов для достижения поставленных целей.
Moreover, the importance of a cross-sectoral approach, which includes assistance in the areas of gender, education and water and sanitation, has come to receive wide international support. При этом межотраслевой подход, предполагающий оказание содействие в таких областях, как обеспечении гендерного равенства, развитие системы образования, а также обеспечение водоснабжения и санитарии, пользуется все более широкой международной поддержкой.
Such measures included financial support to households, increase in social benefits, the provision of health services and education, short-term debt suspension programmes for farmers, and development funds to communities. Такие меры включали в себя оказание финансовой поддержки домашним хозяйствам, увеличение социальных льгот, предоставление медицинских услуг и возможностей образования, осуществление программ для фермеров, предусматривающих краткосрочное приостановление выплат по долгам, и предоставление общинам средств на цели развития.
They provide technical support in areas such as the establishment of viable agriculture, nutrition improvement, sustainable management of natural resources and the conservation of globally important agricultural heritage systems, many of which are indigenous systems. Это подразумевает оказание технической поддержки в таких областях, как формирование экологически устойчивого сельскохозяйственного производства, повышение качества питания, рациональное использование природных ресурсов и охрана сельскохозяйственных угодий, имеющих глобальное значение, что во многих случаях включает в себя системы жизнеобеспечения коренных народов.
Improved access to financial services is an important ingredient of livelihood diversification efforts, as well as support for access to markets, which can pay impressive dividends. Важной составляющей усилий в целях диверсификации источников доходов является улучшение доступа к сектору финансовых услуг, а также оказание помощи в обеспечении доступа к рынкам, что может принести весьма существенные дивиденды.
It offers financial support for regular combined transport services on the Danube as well as for studies and concepts concerning intermodal transport on the Danube. Она предусматривает оказание финансовой поддержки для осуществления регулярных комбинированных перевозок по Дунаю, а также для проведения соответствующих исследований и разработки соответствующих концепций интермодальных перевозок по Дунаю.
Programme C. encompasses two particular issues which cut across UNIDO's thematic priorities, namely South-South cooperation and support to the least developed countries (LDCs). Программа С. затрагивает два конкретных вопроса, охватывающие некоторые тематические приоритеты ЮНИДО, а именно сотрудничество Юг-Юг и оказание поддержки наименее развитым странам (НРС).
With the support of its partners, the Government of Burundi has pursued the programme to improve the viability of integrated rural villages in various areas such as water, the distribution of farmland, technical assistance and income-generating activities. Правительство Бурунди при поддержке своих партнеров в различных областях, таких как обеспечение водой, распределение сельскохозяйственных угодий, оказание технической помощи и содействие осуществлению приносящей доход деятельности, продолжило реализацию Программы содействия обеспечению жизнеспособности интегрированных сельских поселений.
Assistance to LLDCs on trade facilitation, and support on debt management continue as per UNCTAD's respective mandates on these areas, such as within the frameworks of the ASYCUDA and DMFAS programmes. На основе мандатов ЮНКТАД в соответствующих областях продолжается оказание помощи РСНВМ в упрощении процедур торговли и поддержки по вопросам управления долгом, в частности в рамках программ АСОТД и ДМФАС.
Activities to include Secretariat helpdesk support, video conference meetings, a comprehensive independent review and sub-regional hands-on trainings or meetings Мероприятия будут предусматривать оказание поддержки со стороны справочно-информационной службы секретариата, организацию совещаний в режиме видеоконференций, проведение всеобъемлющего независимого обзора и субрегиональных учебных мероприятий по практическому обучению или совещаний
Assist countries in identifying their needs and gaps relating to implementation of the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and in finding solutions and needed support; Оказание помощи странам в определении своих потребностей и пробелов, связанных с осуществлением многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам, и в изыскании решений и необходимой поддержки;
The partnerships would be responsible for helping to collate scientific knowledge to be used in taking policy decisions and to mobilize technical support for partners in their endeavours to tackle the issues involved. Партнерства будут отвечать за оказание помощи в обобщении научных знаний, которые будут использоваться при принятии директивных решений и мобилизации технической поддержки для партнеров в их усилиях по решению соответствующих проблем.
Joint programming in peacekeeping settings, such as the Democratic Republic of the Congo and South Sudan, and in the framework of the West African Coast Initiative, has significantly strengthened delivery of technical support. Совместное программирование операций по поддержанию мира, например в Демократической Республике Конго, Южном Судане и в рамках инициативы в отношении побережья Западной Африки, позволило значительно расширить оказание технической помощи.
UNAMID continued to provide support to various rule of law institutions to help them to perform their functions more effectively, and delivered training in human rights subjects to government officials and civil society. ЮНАМИД продолжала оказание поддержки различным правоохранительным учреждениям, с тем чтобы те могли эффективнее выполнять свои функции и вести учебную работу по тематике прав человека для государственных служащих и представителей гражданского общества.
By extending the "dual-track approach to Somalia" developed by the United States, the plan includes direct support for the region of Somaliland and Puntland, in addition to actions to benefit the Transitional Federal Government. В развитие «двухвекторного подхода к Сомали», разработанного Соединенными Штатами, этот план предусматривает, в дополнение к принятию мер в интересах федерального переходного правительства, оказание непосредственной поддержки региональным органам Пунтленда и Сомалиленда.