Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
An initial political analysis indicates that, under the obligations arising from resolution 1874 (2009), no bilateral financial support may be provided for exports. Предварительный политический анализ показывает, что обязательства по резолюции 1874 (2009) исключают оказание двусторонней финансовой экспортной помощи.
This includes the elaboration of technical guidance and policies to enhance delivery of support, and the establishment of specialized capacities for security sector reform in the field and at United Nations Headquarters. Сюда относятся выработка технических инструкций и директивных установок, призванных оптимизировать оказание поддержки, и формирование на местах и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций специализированных возможностей для реформирования сектора безопасности.
These achievements have helped to ensure that the Organization's approach to security sector reform is becoming increasingly focused on delivering comprehensive and coordinated support to national authorities on the basis of common principles and guidance. Эти достижения помогали добиваться того, чтобы ооновский подход к реформированию сектора безопасности был сильнее сфокусирован на оказание национальным властям всеобъемлющей и скоординированной поддержки на основе общих принципов и ориентиров.
(a) Effective support provided for the establishment of transitional institutions towards the preparation of general elections а) Оказание эффективной поддержки для создания переходных учреждений по подготовке всеобщих выборов
Technical support and expertise provided to the National Transitional Council Оказание технической помощи и экспертных услуг Национальному переходному совету
Technical and logistical support provided to the Follow-up Committee secretariat Оказание технической и материально-технической поддержки секретариату наблюдательного комитета
(c) Provision of effective support for the immediate and incremental restoration of safety and security throughout the national territory с) Оказание эффективной поддержки в осуществлении краткосрочных и долгосрочных мер по восстановлению мира и безопасности на всей национальной территории
Technical support provided to women's organizations and leaders to enhance the preparation of women delegates in the national dialogue platform Оказание технической поддержки женским организациям и женщинам-лидерам с целью активизации подготовки женщин-делегатов к деятельности в рамках платформы национального диалога
The Logistics Unit is responsible for the planning and coordination of all technical services activities, including the development of and support to regional offices and forward bases. Группа материально-технического обеспечения отвечает за планирование и координацию деятельности всех технических служб, включая создание региональных отделений и передовых баз и оказание им поддержки.
Assistance from the United Nations will include advisory support for the establishment of a national electoral management body and the capacity required to ensure that it functions. Содействие со стороны Организации Объединенных Наций будет включать оказание консультативной помощи в поддержку создания национального руководящего избирательного органа и потенциала, необходимого для обеспечения его функционирования.
Technical support for the integration of gender into the security architecture Оказание технической поддержки по включению гендерных аспектов в структуру системы безопасности
Performance of the United Nations component will focus on providing support for the completion of the tasks within these two lines of activity and initiation of the liquidation process. Деятельность компонента Организации Объединенных Наций будет направлена на оказание поддержки для решения задач в рамках этих двух направлений деятельности и инициирование процесса ликвидации.
Its aims include providing technical support to the peacemaking process in the country and serving as a platform from which the Government and ethnic groups can hold informal contacts and discussions. В его задачи входит оказание технической поддержки миротворческого процесса в стране и предоставление платформы для неофициальных контактов и дискуссий между правительством и этническими группами.
UNAMID anticipates being requested to provide logistics support, security, technical advice and assistance to the parties and civil society with the selection of participants. ЮНАМИД ожидает, что к ней будут обращены просьбы обеспечить материально-техническую поддержку, безопасность, предоставление технических консультационных услуг и оказание помощи сторонам и гражданскому обществу в вопросах отбора участников.
UNICEF is also developing child-friendly spaces with psychosocial support and helping to reintegrate children formerly used by armed groups into their families, among other things. ЮНИСЕФ также создает специальные детские зоны, в которых предусмотрено оказание психосоциальной поддержки, и оказывает помощь по возвращению детей, ранее использовавшихся вооруженными группами, в семью, а также осуществляет другие программы.
We will continue to pursue a policy of comprehensive support to Somalia and active participation in the efforts of the international community to facilitate a solution to the Somali situation. Будем и впредь придерживаться линии на оказание комплексной поддержки Сомали и активное участие в усилиях мирового сообщества по содействию сомалийскому урегулированию.
This is an area where the assistance of national and international non-governmental organizations with expertise in the issues at stake could also provide much-needed support to local communities. Это та область, где оказание содействия национальным и международным неправительственным организациям с помощью специалистов в соответствующих вопросах может также очень помочь местным общинам.
The Office of the Registrar is responsible, among others, for providing support to the Chambers and the Office of the Prosecutor. Канцелярия Секретаря отвечает, в частности, за оказание поддержки камерам и Канцелярии Обвинителя.
Family policies and support for parenting, in particular, are therefore critical to addressing risk factors for the sale and exploitation of children. Поэтому важное значение для устранения факторов риска торговли детьми и их эксплуатации имеет семейная политика и, в частности, оказание поддержки родителям.
Other activities included providing information support to the schools videoconference on 26 March and distributing material in two other Caribbean countries and to school libraries in Trinidad and Tobago. Другие мероприятия включали оказание информационной поддержки школьной видеоконференции 26 марта и распространение материалов в двух других странах Карибского бассейна и школьных библиотеках Тринидада и Тобаго.
Effective substantive, technical and procedural support to the Pension Board, committees and working groups Оказание Правлению, комитетам и рабочим группам Пенсионного фонда эффективной поддержки по основным, техническим и процедурным вопросам
These activities would include working with the secretariats of relevant multilateral environmental agreements and providing support to the parties to such agreements in their implementation. Эти меры будут включать работу с секретариатами соответствующих многосторонних природоохранных соглашений и оказание поддержки сторонам таких соглашений в их осуществлении.
Provision of technical support and technology transfer; с) оказание технической помощи и передача технологий;
The mechanism could also comprise other external support; Механизм также может предполагать оказание других видов внешней поддержки;
Assist the Secretary-General in improving coherence and coordination of the United Nations system support to Africa оказание Генеральному секретарю помощи в вопросах повышения степени согласованности и координации поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций;