Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The most common home country measures include support for FDI, training, matching services, partnerships and alliances, and support for equipment purchase or licensing. К числу самых традиционных мер, принимаемых странами базирования, относятся поддержка ПИИ, подготовка кадров, оказание недостающих услуг, организация партнерских связей и альянсов и поддержка закупок или лицензирования оборудования.
Two delegations expressed support for UNHCR's courageous work and pursuit of solutions in the Caucasus, observing that this sub-region must not be forgotten and should continue to attract financial support from donors. Две делегации заявили о своей поддержке мужественной работы УВКБ и поиска решений на Кавказе, отметив, что об этом субрегионе нельзя забывать и что доноров необходимо просить продолжать оказание ему финансовой поддержки.
Sustainable tourism policy development and implementation efforts should be enhanced, and may require technical and financial support from the development partners, such as the provision of support to training institutions. Необходимо активизировать разработку и осуществление политики устойчивого туризма, для чего может потребоваться техническая и финансовая поддержка со стороны партнеров по развитию, например оказание помощи учебным заведениям.
In this regard, the donor community should support the efforts of developing countries, including by providing financial support, technology and know-how. В этой связи донорам следует оказывать поддержку развивающимся странам, включая оказание финансовой поддержки, предоставление технологий и ноу-хау;
At present, international United Nations Volunteers are providing support in: geographic information systems, architecture, occupational therapy, with specific emphasis on support to the disabled and elderly and civil engineering. В настоящее время международные сотрудники программы ДООН оказывают помощь в следующих областях: географические информационные системы, архитектура, трудотерапия с особым упором на оказание поддержки инвалидам и престарелым и гражданское строительство.
In April 1998, these were further refined into six broad objectives: support to country offices; organizational learning; re-engineering and restructuring; resource mobilization; accountability; and support to United Nations reform. В апреле 1998 года эти цели были дополнительно конкретизированы с выделением шести основных задач: оказание поддержки страновым отделениям; совершенствование управления; пересмотр и обновление структурных подразделений; мобилизация ресурсов; усиление отчетности; а также обеспечение поддержки в проведении реформ в рамках Организации Объединенных Наций.
The suspension of International Monetary Fund and World Bank financial support to Zimbabwe had caused other financiers and the donor community at large to suspend their support too. Приостановка оказания помощи Зимбабве со стороны Международного валютного фонда и Всемирного банка привела к тому, что другие финансовые организации и сообщество доноров в целом также приостановили оказание содействия.
Another project, entitled "Emergency support to existing small income generation projects", aimed to provide financial and technical support to 30 small, women-run projects. Другой проект под названием «Оказание срочной помощи в осуществлении небольших проектов обеспечения дохода» был нацелен на оказание финансовой и технической поддержки 30 небольшим проектам, возглавляемым женщинами.
These will include the provision of supply-side support to LDCs within the Enhanced Integrated Framework initiative, and support for programmes in the fields of industrial upgrading and modernization, technology transfer, SME cluster development, cleaner production, investment promotion, quality management, and traceability. Эти мероприятия включают оказание помощи НРС в укреплении сбытового потенциала в рамках инициативы "Расширенная комплексная рамочная программа" и поддержку осуществления программ в области промышленной модернизации, передаче технологий, создания объединений МСП, более чистого производства, содействия инвестированию, управления качеством и обеспечения отслеживаемости.
Having regard to the country's economic and financial situation, the current system of support for families raising children is focused on support to low-income families. Учитывая экономическое и финансовое положение страны, нынешняя система оказания поддержки семьям, воспитывающим детей, ориентирована на оказание поддержки семьям с низкими доходами.
As well as researching and developing new HIV drugs, multinational pharmaceutical companies have initiated corporate responsibility programmes to help support global responses to HIV/AIDS, including training of health-care professionals in developing countries and support for community-based organizations. Одновременно с проведением исследований и разработкой новых препаратов для лечения ВИЧ многонациональные фармацевтические компании выступили инициаторами осуществления программ корпоративной ответственности для оказания поддержки глобальным мерам по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая подготовку медицинских специалистов в развивающихся странах и оказание помощи общинным организациям.
International technical, material and logistical support for CEP is also vital for the credibility and transparency of the electoral process, and I call upon interested Member States to provide support. Для того чтобы процесс выборов вызывал доверие и был транспарентным, жизненно важное значение будет иметь также оказание ВИС материально-технической помощи со стороны международного сообщества, в связи с чем я обращаюсь к заинтересованным государствам-членам с призывом оказать поддержку.
Those countries could also not provide non-product-specific support (which included support to farmers to reduce the production costs, typically by subsidizing fertilizers, irrigation, seeds, electricity and so forth) except within the de minimis limit. Эти страны могли также оказывать поддержку на общей основе (включая оказание поддержки фермерам в целях снижения производственных издержек, как правило, путем субсидирования удобрений, ирригационных работ, закупок семян, электроэнергии и т.д.) лишь в рамках минимального предельного уровня.
Other possible mechanisms include setting aside for technical support a fixed percentage of existing external financing, providing additional targeted and time-bound international support, and using existing available funding such as from World Bank projects and the Institutional Development Fund. Другие возможные механизмы включают выделение на оказание технической поддержки фиксированной процентной доли от существующего объема внешнего финансирования, предоставление дополнительных объемов адресной и в установленные сроки международной поддержки и использование имеющихся финансовых средств, например, поступающих по линии проектов Всемирного банка и Фонда институционального развития.
Provision of support for the management of programmes, in particular in relation to programme design and professional/technical support; оказание поддержки в деле управления программами, в частности в отношении разработки программ и профессиональной/технической поддержки;
In addition to legislation and compliance with the Tribunal's requests for assistance, concrete support for the Tribunal should be shown through financial and material support. Кроме принятия законодательных мер и оказания Трибуналу помощи в соответствии с его запросами, конкретным проявлением поддержки и деятельности Трибунала должно стать оказание ему финансовой и материальной помощи.
Donors clarify the circumstances under which they might suspend or adjust their support; Donors support sector approaches in key policy areas; Number of agreements on delegated cooperation; Доноры четко оговаривают обстоятельства, при которых они могут приостановить или скорректировать оказание поддержки; Доноры поддерживают секторальные подходы в ключевых областях политики; Число соглашений о делегировании полномочий на сотрудничество;
Governmental assistance and support for these organizations may take many forms, including the provision of financial support, administrative assistance, organizational back-up and meeting space. Правительственная помощь и содействие этим организациям могут принимать различную форму, включая оказание финансовой помощи, административное содействие, организационную поддержку и предоставление помещений для заседаний.
At the regional level, support will include the following: (a) In 2004, support to the launch meeting of thematic programme network 6. На региональном уровне поддержка будет включать в себя следующие элементы: а) в 2004 году - оказание поддержки в организации совещания по развертыванию тематической программной сети 6.
The secretariat clarified that the MTSP primarily indicated the areas where UNICEF aimed for overall excellence and was available to provide strong country support; however the country programme approach - focusing on support to national priorities - remained fully applicable. Секретариат уточнил, что в СССП указаны в первую очередь те области, в которых ЮНИСЕФ обладает наибольшей компетентностью, и предусмотрено оказание активной поддержки странам; однако подход к страновым программам с акцентом на поддержку национальных приоритетов применим по-прежнему и в полном объеме.
Moreover, providing technical support based on regional strategies has proven to be a cost-effective approach to several types of demands for technical support. Кроме того, оказание технической поддержки на основе региональных стратегий стало весьма эффективным с точки зрения затрат подходом к удовлетворению требований об оказании определенных видов технической поддержки.
Provision of support for monitoring of the reintegration programme through the identification of training needs and provision of technical and logistical support Оказание содействия в осуществлении контроля за программой реинтеграции посредством определения потребностей в учебной подготовке и обеспечения технической помощи и материально-технической поддержки
The proposed budgets of the peacekeeping missions reflect some $23.7 million in efficiency gains, principally in the support component, including logistical, administrative and security support for missions. Сумма экономии за счет повышения эффективности, предусматриваемая в предлагаемых бюджетах миссий по поддержанию мира, составляет порядка 23,7 млн. долл. США, главным образом по компоненту поддержки, включая материально-техническое обеспечение и административную поддержку миссий и оказание им поддержки в обеспечении безопасности.
Through provision of advice and operational support to African Union headquarters, particularly support to military and police force generation, troop and police numbers deployed on the ground significantly increased. Оказание консультативной и оперативной поддержки штаб-квартире Африканского союза, в частности в целях формирования военных и полицейских сил; численность военнослужащих и сотрудников полиции на местах значительно увеличилась.
That support included technical assistance to the African Union Commission and support across sectors and, in the particular case of the regional economic communities, the adoption of multi-year programmes spearheaded by the ECA subregional offices. Такая поддержка включала оказание технической помощи Комиссии Африканского союза и содействие разным секторам и, в частности, региональным экономическим сообществам, а также принятие многолетних программ, осуществляемых под руководством субрегиональных отделений ЭКА.