Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
This guidance aims to provide practical support to policymakers on crucial elements of national legislation and institutional arrangements for achieving the sound management of chemicals, including measures for financial support. Это руководство направлено на оказание практической поддержки директивным органам в работе над важнейшими компонентами национального законодательства и институциональными механизмами для обеспечения рационального регулирования химических веществ, включая меры финансовой поддержки.
I appeal to Member States to immediately provide support for the deployment of additional resources to AMISOM, including support for troop-contributing countries. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом немедленно оказать поддержку делу предоставления дополнительных ресурсов АМИСОМ, включая оказание поддержки странам, предоставляющим воинские контингенты.
The primary competence for these employees is giving adequate support to respondents, companies and institutions, with regard to the content of surveys as well as technical support. Первоочередной задачей его сотрудников являлась надлежащая поддержка респондентов, компаний и учреждений в плане разъяснения контента обследований, а также оказание технической поддержки.
The programme provides transfers in cash and/or food in return for work and direct support to households with no labour or other means of support. Программа предусматривает выделение денег и/или продовольствия в обмен на труд, а также оказание непосредственной помощи домашним хозяйствам, не имеющим ни рабочих рук, способных трудиться, ни иных средств поддержки.
Policy frameworks must support efforts to make all value chains green, including enhanced support for small- and medium-sized enterprises; Стратегические рамочные программы должны предусматривать поддержку усилий по обеспечению экологической безопасности всех производственно-сбытовых цепочек, включая оказание расширенной поддержки средним и малым предприятиям;
External relations functions include secretariat and other support to the Commission, liaison with counterparts of bilateral and multilateral financial institutions and support efforts to mobilize resources for the Fund. Функции, связанные с внешними сношениями, включают оказание Комиссии секретариатской и другой поддержки, взаимодействие с партнерами из числа двусторонних и многосторонних финансовых учреждений и поддержку усилий по мобилизации ресурсов для Фонда.
Their duties would include economic analysis, providing intergovernmental support in their respective regions and providing technical and administrative support to the subregional office. Их обязанности будут включать проведение экономического анализа, оказание межправительственной поддержки в соответствующих регионах и оказание технической и административной поддержки субрегиональным отделениям.
support good local initiatives from NGOs which support families with girl children from pregnancy onwards оказание поддержки в реализации местных инициатив, с которыми выступают неправительственные организации, помогающие семьям и девочкам во время беременности и после родов.
On the whole, international development support for Africa is intensifying, but the pace for such support must be accelerated. В целом оказание международной поддержки Африке в области развития усиливается, но темпы оказания такой поддержки должны быть ускорены.
Social reintegration programmes are also provided and focus on relapse prevention, support in finding a job or housing, legal support, and skills enhancement. Осуществляются также программы социальной реинтеграции, в рамках которых упор сделан на предупреждение рецидива, оказание помощи в поиске работы или жилья, юридическую поддержку и повышение профессиональной квалификации.
Public mobilization, campaign support, assistance; mobilizing political support; liaison with the media; providing direct support to women harmed by the current Nationality Law; training and capacity building; research and information; sit-ins. Мобилизация общественности, поддержка кампании, оказание содействия, мобилизация политической поддержки, связь со средствами массовой информации, предоставление непосредственной помощи женщинам, понесшим ущерб в результате действующего Закона о гражданстве, профессиональная подготовка и повышение информированности, проведение исследований и распространение информации, сидячие забастовки.
This includes continued support for the SCU, as well as increased support for the strengthening of the judiciary, the Public Defenders' Office, the Legal Aid Service and court support staff. Это включает оказание дальнейшей поддержки ГРТП, а также расширение поддержки процесса укрепления судебной системы, бюро государственных обвинителей, службы правовой помощи и вспомогательного персонала судов.
Provision of on-site technical services for application support, network support and help desk support in New York and Brindisi Оказание технических услуг на местах по программному обеспечению, созданию сетей и предоставлению справочной информации в Нью-Йорке и Бриндизи
The support package includes logistical and material support, military staff support, advisory support to civilian police, as well as civilian support in the areas of mine action, public information and support to Darfur Peace Agreement implementation. Пакет мер предусматривает оказание материально-технической поддержки, поддержки в форме предоставления военного персонала, консультационной поддержки гражданской полиции, а также поддержки в форме предоставления гражданского персонала для осуществления деятельности в таких областях, как разминирование, общественная информация и помощь в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру.
There are also many important examples of bilateral and multilateral agencies working with Governments to improve institutional capacities and provision, such as European Union support in Mauritania, Swiss support in Burkina Faso, and support from the Government of Japan for Papua New Guinea. Имеется также целый ряд важных примеров сотрудничества двусторонних и многосторонних учреждений с правительствами, направленного на укрепление институционального потенциала и расширение финансовой поддержки, как, например, оказание Европейским союзом поддержки Мавритании, Швейцарией - Буркина-Фасо, а правительством Японии - Папуа - Новой Гвинее.
The establishment of an independent Mission support headquarters responsible to the Department of Field Support will ensure clear accountability for the delivery of support to all clients. Создание самостоятельного штаба поддержки миссии, подчиняющегося Департаменту полевой поддержки, обеспечит четкую подотчетность за оказание поддержки всем клиентам.
This latter priority responds to two functions of UN-Women: to provide substantive support to intergovernmental processes and to strengthen coherence between the normative guidance generated by intergovernmental bodies and the operational support provided to national partners at the country level. Последний из вышеуказанных приоритетов соответствует двум функциям Структуры «ООН-женщины»: оказание оперативно-функциональной поддержки межправительственным процессам и обеспечение большей согласованности между нормативными руководящими указаниями межправительственных органов и оперативной поддержкой, оказываемой национальным партнерам на страновом уровне.
In many contexts, the Organization may have a comparative advantage relative to other partners in providing sector-wide support, but the resources to deliver this support remain inadequate. Во многих контекстах оказание общесекторальной поддержки может удаваться Организации лучше, чем другим партнерам, однако ресурсы для предоставления такой поддержки остаются неадекватными.
Other training-related UNMIT initiatives included support for PNTL desktop and live exercises in preparation for the elections, and technical support to the ongoing recruitment of PNTL officers. Другие инициативы ИМООНТ, связанные с учебной подготовкой, включали оказание содействия НПТЛ в проведении штабных и полевых учений в целях подготовки к выборам и предоставление технической поддержки в текущем наборе персонала НПТЛ.
Additional strategic support provided at Headquarters included engaging with Member States and Secretariat partners, providing planning support and guidance to entities in the field and carrying out oversight and monitoring functions. Дополнительная стратегическая поддержка, предоставляемая в Центральных учреждениях, включает в себя взаимодействие с государствами-членами и партнерами по Секретариату, оказание поддержки в области планирования и руководства структурам на местах и выполнение функций по надзору и контролю.
Priorities of the final mandate of UNIPSIL include facilitating political dialogue to prevent conflict, including support to the Government, particularly related to the planned constitutional review; security sector support; and the strengthening of human rights institutions and their long-term sustainability. Последний мандат ОПООНМСЛ предусматривает следующие первоочередные задачи: содействие политическому диалогу в целях предотвращения конфликтов, в том числе оказание правительству поддержки, особенно в связи с проведением запланированного пересмотра Конституции; поддержку сектора безопасности; и укрепление правозащитных учреждений и обеспечение их долгосрочной стабильности.
The package includes psychosocial counselling and reintegration support for the girls and emergency needs and early recovery support, to help in tackling some of the long-term national structural challenges. Пакет мер включает психосоциальное консультирование и оказание поддержки в реинтеграции девочек, а также помощь в удовлетворении чрезвычайных потребностей и помощь, направленную на скорейшее восстановление, в целях содействия разрешению ряда структурных проблем, существующих в стране уже на протяжении длительного времени.
The possible provision of logistical support to the electoral process will have considerable support implications, including in areas not affected by conflict where MONUSCO has reduced its presence. Возможное оказание материально-технической поддержки избирательного процесса будет иметь значительные последствия для процесса оказания поддержки в целом, в том числе в районах, не затронутых конфликтом, в которых МООНСДРК уже сократила свое присутствие.
During the reporting period, support to the army was mainly focused on assisting it to meet the preconditions for UNSOA logistical support, in line with resolution 2124 (2013). В течение отчетного периода поддержка вооруженных сил была главным образом нацелена на оказание их подразделениям помощи в соблюдении предварительных условий для получения материально-технической поддержки ЮНСОА в соответствии с резолюцией 2124 (2013).
1.187 Resources funded from the support account for peacekeeping operations estimated at $2,684,600 will allow the Ethics Office to continue to provide support to staff in the field to achieve the full compliance rate. 1.187 Финансируемые со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира ресурсы в ориентировочном размере 2684600 долл. США позволят Бюро по вопросам этики продолжать оказание поддержки сотрудникам на местах в деле достижения показателей полного соответствия.