We commend the international community and the United Nations system for their support for Rwanda over the years. |
Мы благодарим международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций за оказание Руанде поддержки в течение многих лет. |
Governmental infrastructure may be so shattered that immediate support is required to enable Governments to effectively lead and engage in the recovery process. |
Государственная инфраструктура может оказаться столь расшатанной, что может потребоваться оказание правительствам срочной поддержки, с тем чтобы они могли эффективно возглавить процесс восстановления и участвовать в нем. |
The Commission calls for continued international support before and after independence of East Timor. |
Комиссия призывает продолжить оказание международной поддержки до и после обретения Восточным Тимором своей независимости. |
Under the Act it is an offence to belong to or invite support for a proscribed organisation. |
В соответствии с этим Законом принадлежность к запрещенной организации или оказание ей поддержки является преступлением. |
As a result, the Organization has often missed opportunities to provide effective support in the critical initial phase of such operations. |
По этой причине Организации часто не удавалось наладить оказание эффективной поддержки на важнейшем первоначальном этапе осуществления таких операций. |
Guidance and support to missions on finance and personnel policies and procedures |
Консультирование миссий по вопросам финансовой и кадровой политики и процедур и оказание им соответствующей поддержки |
Technical support continued, particularly in monitoring the application of management performance standards and indicators of key administrative functions in the committees. |
Продолжалось оказание технической помощи, особенно в деле контроля за применением норм работы руководства и показателей осуществления основных административных функций в комитете. |
Guidance and support to missions on human resources rules and regulations management |
Представление рекомендаций и оказание поддержки миссиям в связи с правилами и положениями о персонале |
Japan reaffirms its intention to continue its support, including the provision of civilian experts, for whom there is now a pressing need. |
Япония подтверждает свое намерение продолжать оказание помощи, включая предоставление гражданских экспертов, в которых сейчас наблюдается острая необходимость. |
Regional office programme and operations support to country offices |
Оказание региональными отделениями содействия страновым представительствам в разработке программ и осуществлении оперативной деятельности |
UNDCP enhanced its support for the formulation and implementation of country or regional programmes in Africa. |
ЮНДКП активизировала оказание поддержки в целях разработки и осуществления страновых или региональных программ в Африке. |
The objective of our bank consists in providing efficient support to exports of Romanian products by issuing loans and insuring credits. |
Целью Банка является оказание эффективной поддержки экспортерам румынских товаров путем предоставления займов и страхования кредитов. |
Administration of the Eurostat site of CIRCA, support to the corresponding interest groups, to the Steering and Technical Committee. |
Управление сайтом CIRCA Евростата, оказание поддержки соответствующим группам пользователей, Руководящему и техническому комитету. |
Nearly one in two countries lacks a national strategy for care and support of children affected by the epidemic. |
Примерно в одной из каждых двух стран отсутствует национальная стратегия, предусматривающая оказание медицинской помощи и поддержки детям, затронутым этой эпидемией. |
The delegation appealed to UNICEF to continue its support, especially at the local level. |
Делегация призвала ЮНИСЕФ продолжать оказание поддержки, особенно на местном уровне. |
Efforts have therefore been focused on creating a system of services and care for the elderly based primarily on assistance and support in the home. |
Поэтому усилия были сосредоточены на создании системы ухода за престарелыми, предполагающей главным образом оказание помощи на дому. |
In the agricultural sector, microcredit and support to farmers were essential in order to enhance youth employment and income generation. |
В области сельского хозяйства важное значение имеют предоставление микрокредитов и оказание поддержки фермерам, поскольку это способствует занятости молодежи и получению дохода. |
That group could channel the support of the international community to Mr. Gambari. |
В рамках этой группы международное сообщество могло бы направлять усилия на оказание поддержки деятельности г-на Гамбари. |
Advice and support in overcoming homelessness and racial harassment. |
оказание консультативных услуг и помощи в борьбе с бездомностью и расистскими нападками; |
The new division will be responsible for providing technical support to all of the divisions within the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Это новое подразделение будет отвечать за оказание технической поддержки всем отделам Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
In 1998, the Government voted to make 5 per cent of the national budget available to provide support and assistance to genocide survivors. |
В 1998 году правительство проголосовало за выделение 5% национального бюджета на оказание поддержки и предоставление помощи лицам, пережившим геноцид. |
A key area of emergency support was in health service delivery. |
Одним из важнейших направлений работы было оказание чрезвычайной помощи в секторе здравоохранения. |
In other cases, support would be provided for programmes parallel to the UNFPA-supported country programmes. |
В других случаях предполагается оказание помощи для программ, параллельных страновым программам, осуществляемым при поддержке ЮНФПА. |
As appropriate, relevant modalities allowing for bilateral and/or international exchanges, support and assistance could be considered. |
В зависимости от обстоятельств могут быть рассмотрены возможности использования соответствующих механизмов, обеспечивающих осуществление обмена на двусторонней и/или многосторонней основе, оказание поддержки и помощи. |
Rationale: Activities in this programme area will support Parties' compliance with articles 6, 7, 12 and 15. |
Обоснование: Мероприятия в этой программной области будут направлены на оказание поддержки соблюдению Сторонами статей 6, 7, 12 и 15. |