| We commend the international community and the United Nations system for their support for Rwanda over the years. | Мы благодарим международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций за оказание Руанде поддержки в течение многих лет. |
| Governmental infrastructure may be so shattered that immediate support is required to enable Governments to effectively lead and engage in the recovery process. | Государственная инфраструктура может оказаться столь расшатанной, что может потребоваться оказание правительствам срочной поддержки, с тем чтобы они могли эффективно возглавить процесс восстановления и участвовать в нем. |
| The Commission calls for continued international support before and after independence of East Timor. | Комиссия призывает продолжить оказание международной поддержки до и после обретения Восточным Тимором своей независимости. |
| Under the Act it is an offence to belong to or invite support for a proscribed organisation. | В соответствии с этим Законом принадлежность к запрещенной организации или оказание ей поддержки является преступлением. |
| As a result, the Organization has often missed opportunities to provide effective support in the critical initial phase of such operations. | По этой причине Организации часто не удавалось наладить оказание эффективной поддержки на важнейшем первоначальном этапе осуществления таких операций. |
| Guidance and support to missions on finance and personnel policies and procedures | Консультирование миссий по вопросам финансовой и кадровой политики и процедур и оказание им соответствующей поддержки |
| Technical support continued, particularly in monitoring the application of management performance standards and indicators of key administrative functions in the committees. | Продолжалось оказание технической помощи, особенно в деле контроля за применением норм работы руководства и показателей осуществления основных административных функций в комитете. |
| Guidance and support to missions on human resources rules and regulations management | Представление рекомендаций и оказание поддержки миссиям в связи с правилами и положениями о персонале |
| Japan reaffirms its intention to continue its support, including the provision of civilian experts, for whom there is now a pressing need. | Япония подтверждает свое намерение продолжать оказание помощи, включая предоставление гражданских экспертов, в которых сейчас наблюдается острая необходимость. |
| Regional office programme and operations support to country offices | Оказание региональными отделениями содействия страновым представительствам в разработке программ и осуществлении оперативной деятельности |
| UNDCP enhanced its support for the formulation and implementation of country or regional programmes in Africa. | ЮНДКП активизировала оказание поддержки в целях разработки и осуществления страновых или региональных программ в Африке. |
| The objective of our bank consists in providing efficient support to exports of Romanian products by issuing loans and insuring credits. | Целью Банка является оказание эффективной поддержки экспортерам румынских товаров путем предоставления займов и страхования кредитов. |
| Administration of the Eurostat site of CIRCA, support to the corresponding interest groups, to the Steering and Technical Committee. | Управление сайтом CIRCA Евростата, оказание поддержки соответствующим группам пользователей, Руководящему и техническому комитету. |
| Nearly one in two countries lacks a national strategy for care and support of children affected by the epidemic. | Примерно в одной из каждых двух стран отсутствует национальная стратегия, предусматривающая оказание медицинской помощи и поддержки детям, затронутым этой эпидемией. |
| The delegation appealed to UNICEF to continue its support, especially at the local level. | Делегация призвала ЮНИСЕФ продолжать оказание поддержки, особенно на местном уровне. |
| Efforts have therefore been focused on creating a system of services and care for the elderly based primarily on assistance and support in the home. | Поэтому усилия были сосредоточены на создании системы ухода за престарелыми, предполагающей главным образом оказание помощи на дому. |
| In the agricultural sector, microcredit and support to farmers were essential in order to enhance youth employment and income generation. | В области сельского хозяйства важное значение имеют предоставление микрокредитов и оказание поддержки фермерам, поскольку это способствует занятости молодежи и получению дохода. |
| That group could channel the support of the international community to Mr. Gambari. | В рамках этой группы международное сообщество могло бы направлять усилия на оказание поддержки деятельности г-на Гамбари. |
| Advice and support in overcoming homelessness and racial harassment. | оказание консультативных услуг и помощи в борьбе с бездомностью и расистскими нападками; |
| The new division will be responsible for providing technical support to all of the divisions within the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | Это новое подразделение будет отвечать за оказание технической поддержки всем отделам Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
| In 1998, the Government voted to make 5 per cent of the national budget available to provide support and assistance to genocide survivors. | В 1998 году правительство проголосовало за выделение 5% национального бюджета на оказание поддержки и предоставление помощи лицам, пережившим геноцид. |
| A key area of emergency support was in health service delivery. | Одним из важнейших направлений работы было оказание чрезвычайной помощи в секторе здравоохранения. |
| In other cases, support would be provided for programmes parallel to the UNFPA-supported country programmes. | В других случаях предполагается оказание помощи для программ, параллельных страновым программам, осуществляемым при поддержке ЮНФПА. |
| As appropriate, relevant modalities allowing for bilateral and/or international exchanges, support and assistance could be considered. | В зависимости от обстоятельств могут быть рассмотрены возможности использования соответствующих механизмов, обеспечивающих осуществление обмена на двусторонней и/или многосторонней основе, оказание поддержки и помощи. |
| Rationale: Activities in this programme area will support Parties' compliance with articles 6, 7, 12 and 15. | Обоснование: Мероприятия в этой программной области будут направлены на оказание поддержки соблюдению Сторонами статей 6, 7, 12 и 15. |