Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The commitment of UNDP to the MDG core strategy was central to its work on poverty in 2002, and included working through policy and institutional change, advocacy, capacity development and operational support. Деятельность ПРООН в области уменьшения масштабов нищеты в 2002 году определялась ее приверженностью основополагающей стратегии в отношении ЦРТ и включала осуществление стратегических и институциональных изменений, проведение пропагандистских мероприятий, укрепление потенциала и оказание оперативной поддержки.
With the aim of providing substantive and effective support to third countries in implementing their commitments under Security Council resolution 1373, the European Union had adopted a strategy directed at offering relevant technical assistance to those countries. В целях обеспечения существенной и эффективной поддержки третьих стран в выполнении ими своих обязательств в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности Европейский союз принял стратегию, нацеленную на оказание соответствующей технической помощи этим странам.
Provide support and contribute to the activities of the Steering Group preparing the next Joint UNECE/Eurostat Work Session on Registers and Administrative Records for Social and Demographic Statistics, tentatively scheduled in Spring 2005. Оказание поддержки и содействие деятельности Руководящей группы, занимающейся подготовкой следующей Совместной рабочей сессии ЕЭК ООН/Евростата по использованию регистров и административных данных в целях социальной и демографической статистики, проведение которой предварительно намечено на весну 2005 года.
In addition to promoting the well-being of older persons, the technical assistance that FAO provides to Member States promotes policy interventions and legislation that support older persons as contributors to agricultural development. Помимо содействия улучшению благополучия престарелых техническая помощь, оказываемая ФАО государствам-членам, способствует расширению политических мероприятий и укреплению законодательства, предусматривающего оказание поддержки престарелым как лицам, вносящим вклад в развитие сельского хозяйства.
Humanitarian protection strategies have been strengthened following the introduction of the cluster leadership approach with an emphasis on the promotion of freedom of movement for affected populations in northern Uganda and support for the return of IDPs to home areas. После внедрения подхода кластерного руководства были укреплены стратегии гуманитарной защиты с упором на содействие свободе передвижения пострадавшего населения в северной части Уганды и на оказание поддержки возвращению внутренне перемещенных лиц в родные места.
Sustained support to the Committee's activities, most of which is funded from voluntary contributions, is critical to ensure its ability to continue to discharge its mandate in the future. Оказание устойчивой поддержки мероприятиям Комитета, большинство из которых финансируется за счет добровольных взносов, имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения обеспечения дальнейшего выполнения им своего мандата в будущем.
Another consideration is the changing profile of development assistance whereby donors put more emphasis on policy-based assistance, such as direct budget support, thereby moving away from the funding of individual projects. Еще одним фактором является меняющийся профиль помощи в целях развития, в рамках которого доноры делают больший акцент на оказание помощи, основанной на политике, в частности, прямой бюджетной поддержки, отказываясь при этом от финансирования отдельных проектов.
The Committee encourages the State party to strengthen its policy of land restitution and post-settlement support in order to ensure to those resettled ethnic communities an improvement in the enjoyment of their economic, social and cultural rights under the Convention. Комитет призывает государство-участник повысить эффективность политики, направленной на реституцию земли и оказание поддержки поселенцам, в целях улучшения осуществления закрепленных в Конвенции экономических, социальных и культурных прав переселенных этнических общин.
The United Nations is in the process of launching county support teams to work with 15 recently appointed county superintendents as an effort to underpin sound decentralized governance with information and project management skills. В настоящее время Организация Объединенных Наций находится в процессе формирования страновых групп поддержки, которые будут сотрудничать с 15 недавно назначенными префектами графств в рамках усилий, направленных на оказание поддержки эффективному децентрализованному управлению посредством использования навыков работы с информацией и управления проектами.
The Government of Serbia underlines that while humanitarian needs have declined significantly since 2001, continued donor humanitarian support to United Nations agencies will be crucial to meet immediate basic needs of vulnerable populations. Правительство Сербии подчеркивает, что с 2001 года в стране существенно сократились гуманитарные потребности, однако дальнейшее оказание донорами гуманитарной поддержки деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в этой стране будет иметь исключительно важное значение для удовлетворения самых основных потребностей уязвимых групп населения.
Fighting such impunity should begin with State efforts to review, strengthen and enforce effective legal, judicial and community mechanisms that recognize, report and punish such acts as crimes and that ensure the compensation, protection and support to survivors. Для борьбы с такой безнаказанностью государствам следует прежде всего пересмотреть, усилить и обеспечить соблюдение действенных правовых, судебных и общинных механизмов, признающих такие действия преступлениями, информирование о них и наказание за их совершение и обеспечивающих компенсацию и защиту жертв, а также оказание им помощи.
Such a system would offer web-based training and performance support tools to develop staff knowledge and skills, provide online coaching and assistance in creating career development plans and maintain a library of supplemental learning resources. Такая система будет предлагать базирующиеся на Интернете учебные инструменты и механизмы содействия работе, которые расширяют знания сотрудников и развивают их навыки, обеспечивают онлайновый инструктаж и оказание помощи в разработке планов развития карьеры, а также содержат информацию о других возможностях учебы.
Advice and support for coordination and mobilization of resources for the implementation of the Government's Poverty Reduction Strategy and the Peace Consolidation Strategy Консультирование и оказание поддержки в целях координации и мобилизации ресурсов для осуществления правительственной стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии укрепления мира
With the assistance of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, over 40 UNDP country offices now programme support to national and local stakeholders in various aspects of disaster risk reduction. При содействии Управления по координации гуманитарной деятельности более 40 страновых отделений ПРООН в настоящее время предусматривают в своих программах оказание помощи национальным и местным заинтересованным сторонам в различных аспектах уменьшения опасности бедствий.
Assistance included capacity-building and training workshops, dissemination of tools and training materials, direct assistance in reconstruction and policy and technical advisory support for more effective recovery and vulnerability reduction. Эта деятельность включала проведение учебно-практических семинаров, распространение учебно-методических материалов, непосредственную помощь в проведении восстановительных работ и оказание консультативных услуг в целях повышения эффективности усилий по преодолению последствий бедствий и уменьшению уязвимости.
Technical and administrative support to the Office of the Special Envoy for the future status process for Kosovo on reform of local self-government with respect to Vienna meetings Оказание Канцелярии Специального посланника по процессу определения будущего статуса Косово технической и административной поддержки по вопросам реформирования местных органов самоуправления в связи с венскими совещаниями
This needs to happen without prescription of development modes or policy actions, either directly or through conditions attached to their support, as has been noted by the Secretary-General. Это оказание помощи не должно сопровождаться навязыванием моделей развития или принятием политических мер либо непосредственно, либо посредством выдвижения условий, сопровождающих предоставление ими помощи, как было отмечено Генеральным секретарем.
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
In that context, support for countries with economies in transition was important, as was the need to ensure that relief assistance for disaster or debt was not regarded as part of ODA. В этом контексте представляется важным оказание содействия странам с переходной экономикой, равно как и необходимость обеспечения того, чтобы помощь при стихийных бедствиях или списание задолженности не рассматривались в качестве части ОПР.
In that context, it was extremely important to provide support to oil producers and exporters, and to address issues of further lowering of tariff and non-tariff barriers for imported manufactured goods. В этой связи чрезвычайно важным становится оказание поддержки производителям и экспортерам нефти, а также решение вопросов дальнейшего устранения тарифных и нетарифных барьеров на пути импортируемых товаров.
The 2005 World Summit Outcome had called on Member States to maintain their support for middle-income countries, and that decision should be implemented with the requisite degree of seriousness. В Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года содержался призыв к государствам-членам продолжать оказание поддержки странам со средним уровнем дохода, и это решение следует осуществить со всей необходимой серьезностью.
The 15-year Plan was also complemented by the New Destiny Project which has been initiated since April 2002 to provide support for alternative cash crops to poppy growers who voluntarily surrendered poppy seeds to the authorities. Этот план был дополнен проектом «Новая судьба», который осуществляется с апреля 2002 года и нацелен на оказание поддержки в деле перехода на замещающие товарные культуры тем производителям опия, которые в добровольном порядке сдают властям семена опийного мака.
In order to promote the investment of savings in development, we back both a reduction in transfer costs by encouraging competition between banking institutions and support for immigrants in their projects. В целях содействия инвестированию сбережений в развитие мы выступаем как за снижение стоимости переводов путем поощрения конкуренции между банковскими институтами, так и за оказание поддержки иммигрантам в осуществлении их проектов.
The second important element in realizing the development potential of migration is to identify and support more concrete measures to make migration work for development. Второй важный элемент, касающийся реализации потенциала миграции в области развития, - это разработка и оказание поддержки более конкретным мерам, направленным на то, чтобы миграция содействовала развитию.
In this regard, the Government of Angola has requested the United Nations to assist and support its efforts in securing additional financing for humanitarian assistance and post-conflict development in Angola by convening an international donor conference. В этом отношении правительство Анголы обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать ему помощь и поддержку в его усилиях по привлечению дополнительных финансовых средств на оказание гуманитарной помощи и постконфликтное развитие в Анголе посредством проведения международной донорской конференции.