Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Some Commission members highlighted the importance of implementing support mechanisms and measures for staff and families when moving from one location to another. Ряд членов Комиссии особо отметили важность установления механизмов и осуществления мер, направленных на оказание поддержки сотрудникам и членам их семей при переводе сотрудников из одного места в другое.
These support systems should focus on assisting families, such as providing information on international schools or helping with work permits for spouses. Эти системы поддержки должны быть ориентированы на оказание помощи членам семей, как то в форме предоставления информации о международных школах или оказания содействия в получении разрешения на работу для супругов.
Activities include both immediate food support and a phased longer-term approach oriented to broad-scale rural development focusing on food security and poverty reduction. Работа в этой стране включает как оказание неотложной продовольственной помощи, так и осуществление поэтапных долгосрочных стратегий, нацеленных на комплексное развитие сельских районов, обеспечение продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты.
Implemented by the Human Rights Centre of the Law School at the University of Chile, the project offers training seminars, procedural manuals and ongoing advisory support. Реализуемый Центром по правам человека при юридическом факультете Чилийского университета, этот проект предусматривает проведение учебных семинаров, снабжение процессуальными наставлениями и оказание текущей консультационной поддержки.
Figure IV Action areas support economic sectors and foster an enabling environment for progress Области деятельности обеспечивают оказание поддержки экономическим секторам и способствуют созданию условий, благоприятствующих прогрессу
Monthly logistical support and technical assistance for judicial actors and civil society organizations to facilitate mutual cooperation and foster interaction and information-sharing Ежемесячное оказание логистической и технической помощи сотрудникам судебных органов и организациям гражданского общества в целях содействия взаимному сотрудничеству, укрепления взаимодействия и обмена информацией
The provision of support to family and neighbours, sometimes considered as informal voluntary work, is a common example of how older persons contribute to society. Распространенным примером того, как пожилые люди вносят свой вклад в жизнь общества, является оказание ими поддержки своим близким и соседям, что иногда рассматривается как неформальный добровольческий труд.
This includes providing support for generating forces, conducting technical assessments and developing required strategic and technical documents, such as the AMISOM concept of operations. Сюда относится оказание поддержки в формировании сил, проведение технических оценок и разработка необходимых стратегических и технических документов, как то концепции деятельности АМИСОМ.
Aviation support provided to missions will remain hazardous or impossible unless the aviation infrastructure is improved to at least minimum ICAO Standards. Без приведения авиационной инфраструктуры в соответствие по крайней мере с минимальными стандартами, установленными ИКАО, оказание миссии авиационной поддержки по-прежнему будет опасным или невозможным.
Provision of guidance, advice and support on performance management to all staff in field operations Вынесение рекомендаций, оказание консультативной помощи и поддержки в области управления служебной деятельностью всем сотрудникам полевых операций
The resources for contractual personnel specialized in information technology are estimated based on contract agreements established with approved vendors for ongoing support and development services, as detailed below in paragraphs 458 to 461. Ассигнования для оплаты контрактных услуг специалистов в области информационных технологий определены на основе соглашений о контрактах, заключенных с утвержденными поставщиками, на оказание непрерывных услуг по поддержке и разработке, о чем подробно говорится ниже в пунктах 458 - 461.
The two Information Technology Assistants will be in charge of systems administration, network administration and server management, as well as information technology service support. Два помощника по информационным технологиям будут отвечать за управление системами, сетью и серверами, а также за оказание поддержки в области информационных технологий.
Provision of logistical and security support for the disarmament of 750 remaining ex-combatants Оказание поддержки в плане материально-технического обеспечения и безопасности в связи с разоружением 750 оставшихся бывших комбатантов
Logistical and operational support for the organization of 10 mobile courts Оказание материально-технической и оперативной поддержки в организации работы 10 передвижных судов
Weekly technical support for the Director-General of the General Customs Administration in preparing requests to international donors for assistance Оказание еженедельной технической поддержки генеральному директору Главного таможенного управления в подготовке просьб к международным донорам об оказании помощи
This includes support for local officials in the compilation of data and analysis of information on trends with regard to humanitarian, reconstruction and development issues. Это предполагает оказание поддержки местным должностным лицам в области сбора данных и анализа информации о тенденциях, касающихся гуманитарной помощи, реконструкции и развития.
Daily technical support for 20 judges in managing judicial chambers and handling cases involving minors Ежедневное оказание технической помощи 20 судьям в организации работы судебных палат и рассмотрении дел несовершеннолетних
Weekly technical support for 4 judges working on cases involving minors Еженедельное оказание технической помощи 4 судьям, специализирующимся по делам несовершеннолетних
Capacity-building, technical support and mentoring will be provided to judicial and corrections officers through co-location of personnel and regular visits to all prisons and courts throughout the country. Расширение возможностей, оказание технической помощи и наставничество для сотрудников судебной и пенитенциарной систем будут осуществляться посредством совместного размещения персонала и регулярных посещений всех тюрем и судов на территории страны.
The study is a follow-up on several recommendations from the Symposium, including on providing financial support to victims and improving media coverage of victims. Это исследование представляет собой одну из последующих мер в связи с несколькими рекомендациями, вынесенными по результатам работы Симпозиума, включая оказание финансовой поддержки потерпевшим и расширение сферы освещения в СМИ историй жертв.
How might recent trends towards greater support for prevention and mediation be sustained in the years ahead? Каким образом можно было бы в предстоящие годы поддерживать тенденции, направленные на оказание более значительной поддержки деятельности в области предотвращения и посредничества?
We are now finalizing the strategic partnership document, which will involve United States support for training and assisting Afghan forces through 2014 and beyond. Сейчас мы завершаем подготовку документа о стратегическом партнерстве, которое будет предусматривать оказание Соединенными Штатами Америки поддержки в обучении афганских сил и в оказании им помощи вплоть до конца 2014 года и в течение последующего срока.
Since then, 19 other States and the European Commission have developed support programmes that provide technical assistance to the Department of Safeguards of IAEA. После этого 19 других государств и Европейская комиссия разработали программы поддержки, которые предусматривают оказание технической помощи Департаменту гарантий МАГАТЭ.
P-2: capacity-building, promotion, CC, general support to the secretariat С-2: наращивание потенциала, пропагандистская работа, КС, оказание общей поддержки секретариату
Other efforts and actions included making public buildings available to be used as temporary shelter centres and providing support to charitable associations assisting affected people. Другие усилия и мероприятия включали предоставление общественных зданий под использование в качестве временных убежищ, а также оказание содействия благотворительным организациям, помогающим пострадавшему населению.