For France, support for democratization and the promotion of human rights remain the OSCE's essential activities. |
По мнению Франции, оказание поддержки процессам демократизации и поощрение прав человека остаются важнейшими направлениями деятельности ОБСЕ. |
In this regard, the international community should support and assist the Government with the resources required, including funding and expertise. |
В этой связи международное сообщество должно оказывать правительству страны соответствующую поддержку за счет выделения требуемых ресурсов, включая оказание финансовой помощи и предоставление экспертных услуг. |
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. |
Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей. |
We highly support and recommend the assistance of UNMISET in this endeavour upon request from both parties. |
Мы всецело поддерживаем и рекомендуем оказание помощи МООНПВТ в этой области по просьбе обеих сторон. |
Our support for peacebuilding in Burundi is a commitment that will last a number of years. |
Оказание поддержки усилиям по миростроительству в Бурунди - это наше обязательство, которые мы намереваемся выполнять в течение последующих нескольких лет. |
Organizational support for the European regional framework and meetings in preparation for the second Earth Summit. |
Оказание организационной поддержки европейской региональной структуре и совещаниям в рамках подготовки второй встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
The Government's 2006 budget provided an increase in funding for legal aid to allow additional lawyers and support persons in certain areas of the province. |
В бюджете правительства на 2006 год предусмотрено увеличение ассигнований на оказание правовой помощи, с тем чтобы создать возможность для найма дополнительных юристов и обслуживающего персонала в некоторых районах провинции. |
In many cities, for example, the poor had mobilized themselves and were delivering services to their communities without any external support. |
Так например, во многих городах бедные слои населения смогли мобилизоваться и начать оказание услуг для своих общин без какой-либо внешней поддержки. |
He encouraged support for the integration of mine action in development cooperation, including assistance to victims. |
Оратор призывает оказать поддержку интеграции деятельности, связанной с разминированием, в сотрудничество в области развития, включая оказание помощи пострадавшим. |
The IAEA technical cooperation programme provided valuable support for the development of nuclear energy for peaceful purposes. |
Программа технического сотрудничества МАГАТЭ предусматривает оказание ценной поддержки развитию ядерной энергетики в мирных целях. |
As with any other budgeting procedure, results-based budgeting requires the concerted support of both Member States and the Secretariat. |
Как и любая другая бюджетная процедура, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, предполагает оказание согласованной поддержки как государствами-членами, так и Секретариатом. |
This should include renewed support for donor coordination bodies to decide on priorities, and identifying and addressing gaps in assistance. |
Это должно включать оказание координационным органам доноров более активной поддержки для определения приоритетных задач, а также выявления и устранения недостатков при оказании помощи. |
Pakistan would continue to extend them all possible political, moral and diplomatic support. |
Пакистан продолжит оказание ему всяческой политической, моральной и дипломатической поддержки. |
Training of trainers in the tourism industry and support for them in providing in-country teaching programmes on GATS and tourism. |
Подготовка инструкторов в туристической отрасли и оказание им поддержки в осуществлении национальных учебных программ по ГАТС и туризму. |
Focus police reform on training, leadership, rank, and dramatic salary reform, including increased political support for the actions. |
Уделение особого внимания в рамках реорганизации полиции профессиональной подготовке, вопросам руководства и присвоения званий, а также коренной реформе системы оплаты труда, включая оказание более широкой политической поддержки практической деятельности. |
Secondly, and no less important, is its provision of support to States as they request it. |
Во-вторых, другим не менее важным направлением является оказание соответствующего содействия государствам по их просьбе. |
Its mandate consists of offering technical support, in cooperation with UNDP, to the countries of the Southern African Development Coordination Conference. |
Его мандат включает оказание совместно с ПРООН технической помощи Конференции по координации развития в южной части Африки. |
In that regard, we support the Secretary-General's efforts to facilitate and assist in the reconciliation process. |
В этой связи мы поддерживаем усилия Генерального секретаря, направленные на содействие процессу примирения и оказание ему поддержки. |
Policy support to Governments and intergovernmental, regional and subregional organizations for the implementation of the regional action plan. |
Оказание правительствам и межправительственным, региональным и субрегиональным организациям поддержки по вопросам политики в деле осуществления регионального плана действий. |
Other important components of the programme are: development of infrastructure, establishment of marketing linkages and providing technological support. |
Другими важными компонентами этой программы являются: развитие инфраструктуры, установление рыночных связей и оказание технологической поддержки. |
He thanked UNCTAD for the work already done in that connection and requested further support in these areas. |
Он поблагодарил ЮНКТАД за работу, уже проделанную в данном направлении, и просил продолжить оказание поддержки в этих областях. |
Victim support means psychosocial or therapeutic assistance. |
Помощь потерпевшим предполагает оказание психосоциальной или терапевтической помощи. |
In a letter dated 28 March, the European Union conveyed to the Secretary-General its agreement to provide support to MONUC. |
В письме от 28 марта Европейский союз уведомил Генерального секретаря о своем согласии на оказание поддержки МООНДРК. |
On all those issues, the support of Council members is highly appreciated. |
Мы глубоко признательны членам Совета за оказание помощи в решении всех этих вопросов. |
Technical and financial support for LDCs such as Lesotho is essential to enable them to expand production of exportable commodities. |
Оказание технической и финансовой помощи менее развитым странам, таким, как Лесото, является необходимым для расширения производства предназначенных на экспорт продуктов. |