Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Providing support to the intergovernmental processes is the core responsibility of the Office of the High Representative. Оказание поддержки межправительственным процессам - главная обязанность Канцелярии Высокого представителя.
The immediate objectives of the strategy are to provide fast-track support to the interim Government for socio-economic stabilization, recovery and sustainable development. Непосредственными целями этой стратегии являются оказание в ускоренном порядке поддержки переходному правительству в целях достижения социально-экономической стабилизации, восстановления и устойчивого развития.
The activities included the construction of police posts, the provision of support to DIS and the drilling of wells for clean water. Эти мероприятия включали в себя строительство полицейских постов, оказание поддержки СОП и бурение скважин для забора питьевой воды.
(b) Providing electoral support and restoring State capacity; Ь) оказание поддержки в проведении выборов и восстановление некоторой части государственного потенциала;
Election support was among the Mission's most visible activities in 2006 and 2011. Оказание поддержки в проведении выборов было одним из самых заметных видов деятельности Миссии в 2006 и 2011 годах.
Three intermediate states were identified: enhanced national ownership, better delivery of United Nations system support to countries and reduced transaction costs. Были определены три промежуточных состояния: усилившаяся национальная ответственность, более эффективное оказание системой Организации Объединенных Наций поддержки странам и уменьшившиеся операционные затраты.
As part of its support for national reconciliation, the European Union also plans to assist the National Assembly. В рамках содействия национальному примирению Европейский союз предусматривает также оказание поддержки Национальному собранию.
United Nations country team members have three shared priorities: support to government institution-building, decentralization and gender equity. Перед членами страновой группы Организации Объединенных Наций стоят три общие приоритетные задачи: оказание поддержки правительству в вопросах организационного строительства, децентрализация и гендерное равенство.
Food, nutrition support and other interventions shown to improve tuberculosis outcomes should be integrated into programmes for people with tuberculosis/HIV co-infections. Обеспечение продовольствием, оказание поддержки в области питания и другие меры, которые, как показывает практика, улучшают результаты лечения туберкулеза, должны быть включены в программы помощи людям, зараженным одновременно туберкулезом и ВИЧ.
Similarly, providing support to an appropriate Pacific regional organization to facilitate and coordinate ongoing regional engagement may be useful. Кроме того, может быть полезным оказание помощи соответствующим организациям Тихоокеанского региона в целях поддержки и координации постоянного регионального участия.
I call upon all to contribute to the task of providing the necessary support. Я призываю всех внести свой вклад в оказание необходимой помощи.
This ensures the provision of integrated support and advice to the missions. Этим обеспечивается оказание миссиям комплексной практической и консультативной поддержки.
Studies have shown that Governments attach great importance to the support of the United Nations in the area of sustainable development. Проведенные исследования показали, что правительства считают крайне важным оказание Организацией Объединенных Наций поддержки в области устойчивого развития.
Within the parameters of the African Union strategic concept, greater or lesser levels of support can be envisaged. В пределах параметров, определенных в стратегической концепции Африканского союза, оказание поддержки может предусматриваться в большем либо меньшем объеме.
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя.
The programme implements government policy in literature and library affairs through activities such as book fairs and support to libraries. Эта государственная программа включает проведение книжных ярмарок и оказание поддержки библиотекам.
Several representatives stressed that successful implementation of the strategic framework required sufficient support for developing countries and regional and coordinating centres. Несколько представителей подчеркнули, что для успешной реализации стратегических рамок необходимо оказание в достаточной мере поддержки развивающимся странам и региональным и координационным центрам.
UNEP presence at subregional level and special support to post-conflict countries is also called for. Требуется также обеспечить представленность ЮНЕП на субрегиональном уровне и оказание специальной поддержки странам, находящимся в постконфликтной ситуации.
The financial mechanism could also include external support such as bilateral cooperation governed by the same rules as the fund. Механизмом финансирования может также предусматриваться оказание внешней поддержки в виде двустороннего сотрудничества, на которое распространяются те же правила, что и на фонд.
Several speakers commended UN-Women for providing support to Member States in achieving national priorities through the implementation of the six focus areas of the Entity. Несколько ораторов поблагодарили структуру «ООН-женщины» за оказание помощи государствам-членам в выполнении национальных приоритетных задач посредством осуществления шести тематических целей структуры.
During 2013-2014, UNIDIR will continue its support of the review process. В 2013 - 2014 годах Институт продолжит оказание поддержки обзорному процессу.
As a result, they have suspended their immunization, nutrition and other support programmes for the most vulnerable communities. В результате им пришлось приостановить осуществление своих программ иммунизации и продовольственных программ, а также оказание самым уязвимым слоям населения поддержки в других областях.
Routine training and logistical support to the prisons is in place. Организовано плановое обучение работников тюрем и оказание этим учреждениям логистической поддержки.
Furthermore, the legal support provided to the residents, including interpretation services and financial assistance, was limited. Кроме того, правовая помощь, предоставляемая жителям лагерей, в том числе обеспечение перевода и оказание финансовой поддержки, ограничена.
Providing technical support for communication and stakeholder engagement Оказание технической поддержки для информационного обеспечения и привлечения заинтересованных субъектов