Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Even without being exhaustive, these are basically the major areas in which international support is deemed to be crucial to fostering a stable and secure social, economic and political environment in East Timor. Хотя этот перечень является неполным, в нем указаны основные области, в которых оказание международной помощи считается исключительно важным для создания стабильных и безопасных социально-экономических и политических условий в Восточном Тиморе.
On behalf of my country, I would like to reiterate the call to the main contributors to continue their support to the Tribunal for as long as it is necessary. От имени моей страны я хотел бы вновь обратиться к ведущим донорам с призывом продолжить оказание поддержки Трибуналу, пока это необходимо.
Somalia, because of its strategic position in the Horn of Africa, received generous Soviet military assistance from 1962 until 1977, when the Soviet Union switched its support to the socialist regime of Mengistu Haile Miriam in Ethiopia. В силу своего стратегического положения на Африканском Роге Сомали получала щедрую советскую военную помощь в период с 1962 года по 1977 год, когда Советский Союз переключился на оказание поддержки социалистическому режиму Менгисту Хайле Мариама в Эфиопии.
Proactive measures to develop such dynamic advantages include expanding the pool of skilled labour, improving infrastructure and providing business support to local suppliers and producers to meet the more exacting demands of international retail chains. К активным мерам, направленным на использование таких динамичных преимуществ, относится расширение пула квалифицированной рабочей силы, улучшение инфраструктуры и оказание экономической поддержки местным поставщикам и производителям, для того чтобы они соответствовали все более высоким требованиям, предъявляемым в рамках международных торгово-сбытовых сетей.
The 2003 session and outcomes of the Commission on Sustainable Development provided important lessons on how the functional commissions could focus their work to best support the implementation of goals and commitments of conferences. В итоговых документах Комиссии по устойчивому развитию, принятых на сессии 2003 года, содержатся важные выводы о стратегиях, позволяющих функциональным комиссиям направить свою деятельность на оказание максимально эффективного содействия достижению поставленных на конференциях целей и выполнению принятых на них обязательств.
Another programme to be executed through CICAD, which does not consist exclusively of training activities, provides support for the establishment or strengthening of FIUs in eight member countries of South America. Еще одна программа, которая будет осуществляться по линии СИКАД, помимо профессиональной подготовки, предусматривает оказание поддержки в создании или укрепление групп финансовой разведки в восьми южноамериканских странах-участницах.
Of crucial importance are financial support for the African Union and assistance in setting up its new institutions, as well as strengthened cooperation between the African Union and the United Nations. Крайне важно обеспечить Африканскому союзу предоставление финансовой поддержки и оказание помощи в создании новых подразделений, а также укрепление сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
We believe that continued support for those two bodies, as well as technical, material and financial assistance to the secretariat of the Economic Community of Central African States, will strengthen the partnership between the United Nations and our region. Мы полагаем, что продолжение поддержки этих двух органов, а также оказание технической и материально-финансовой помощи секретариату Экономического сообщества центральноафриканских государств позволит укрепить партнерство между Организацией Объединенных Наций и нашим регионом.
Thus, providing financial assistance and support to education, research and public awareness programmes on SD in countries with economies in transition should be recognized as an important issue and be considered by governments accordingly. Таким образом, оказание финансовой помощи и поддержки образованию, научным исследованиям и программам по повышению информированности общественности в области УР в странах с переходной экономикой должна быть признана важной проблемой и пользоваться соответствующим вниманием со стороны правительства.
These programs are in addition to other social benefits such as universal health coverage and income support, which are available to all Australians, and Indigenous programs and services funded by State and Territory Governments. Эти программы являются дополнением к другим социальным льготам, включая всеобщее медицинское обслуживание и оказание содействия в получении дохода, которые получают все австралийцы, а также к программам и услугам для коренного населения, финансируемым правительствами штатов и территорий.
At the country level, most of the activities of the United Nations system focus on improved energy efficiency, renewable energy and clean fossil fuel technologies, including support for capacity development and policy dialogue. Большинство мероприятий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне преследуют цель повышения энергоэффективности и перехода на технологии получения энергии из возобновляемых источников и в результате использования чистых видов ископаемого топлива, включая оказание поддержки в наращивании потенциала и в развитии диалога по вопросам политики.
Effective and coordinated United Nations-system support for the sustainable development of Africa, particularly the New Partnership for Africa's Development remained a major priority of inter-agency coordination. Оказание системой Организации Объединенных Наций эффективной и скоординированной поддержки в целях обеспечения устойчивого развития в Африке, и особенно Новому партнерству в интересах развития Африки, по-прежнему оставалось одной из самых приоритетных задач в контексте межучрежденческой координации.
Projects include human rights training sessions, support for publications, activities aimed at strengthening indigenous organizations and newsletters and are particularly aimed at grass-roots organizations that do not have other funding possibilities. Проекты включают проведение учебных мероприятий по вопросам прав человека, оказание помощи в публикации материалов, осуществление деятельности по укреплению организаций коренных народов и выпуск информационных бюллетеней и предназначаются, в частности, для низовых организаций, не располагающих другими возможностями финансирования.
In 1998, SDECD introduced the Cooperative Development Assistance Program to provide financial support to non-profit and for-profit cooperatives up to a maximum of $10,000. В 1998 году СДЭКР приступил к осуществлению программы содействия кооперативному развитию, предусматривающей оказание финансовой поддержки некоммерческим и коммерческим кооперативам в сумме до 10000 долларов.
Its mandate was to remove legislative, regulatory, policy and administrative barriers that impede coordination of transportation services, and to provide support for communities to implement restructuring plans for existing transportation services. Ее целью являлось устранение законодательных, нормативных, директивных и административных барьеров, мешающих координации действий транспортных служб, а также оказание помощи общинам в осуществлении планов реорганизации существующих услуг в области транспорта.
The strategy is based on an integrated approach comprising advocacy, provision of substantive support to relevant intergovernmental bodies, analytical work, advisory services, technical cooperation and training, dissemination of best practices and experiences, information-sharing and network-building. В основе стратегии лежит комплексный подход, предусматривающий проведение пропагандистских мероприятий, оказание существенной поддержки соответствующим межправительственным органам, аналитическую деятельность, консультативное обслуживание, техническое сотрудничество и обучение, распространение передовой практики и опыта, обмен информацией и установление связей.
Water supply programmes and policies should support and facilitate the immediate adoption of these practices, wherever appropriate, to reduce mortality and suffering, and begin to create the enabling environment for investment and economic development. Программы и стратегии водоснабжения должны предусматривать оказание содействия и помощи, с тем чтобы обеспечить незамедлительное применение населением этих практических методов, где это возможно, в целях сокращения смертности и облегчения страдания людей, что позволило бы приступить к созданию благоприятных условий для инвестирования и экономического развития.
In that regard, delegations reiterated their support and interest in the proposed United Nations strategic framework for expanded humanitarian assistance that was in the process of being finalized. В этой связи делегации вновь выразили заинтересованность в предлагаемых стратегических рамках Организации Объединенных Наций расширенной гуманитарной помощи, оказание которой находится в процессе окончательного оформления, и заявили об их поддержке.
Policy support, analytical and advisory services provided to clients through country offices and regional bureaux (160); 200 projects assessed at least 15 new country programmes supported across Africa, Asia and Latin America (Baseline: five countries). Предоставление установочного содействия и консультативных услуг клиентам через страновые отделения и региональные бюро (160); выполнение оценки 200 проектов и оказание поддержки как минимум 15 новым страновым программам в Африке, Азии и Латинской Америке (исходный параметр: 5 стран).
Financial support for participation in the UNFCCC process ОКАЗАНИЕ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКИ ДЛЯ УЧАСТИЯ В ПРОЦЕССЕ
This has included assistance to Haitian NGOs, with the participation of the private sector, to create greater awareness among the population regarding the risks of HIV/AIDS and preventive measures, including the provision of counselling and psychological support. Сюда входила помощь гаитянским неправительственным организациям с участием частного сектора в целях расширения осведомленности населения в отношении опасности, связанной с ВИЧ/СПИДом, и профилактических мер, включая оказание консультационных услуг и психологической поддержки.
Advocacy and support for national dialogue, for example, while placed in the MYFF under the first goal has clear and critical value for governance and environment programmes. Например, агитационно-пропагандистская деятельность и оказание содействия национальному диалогу в рамках первой цели МРФ имеют явное и важное значение для программ в области управления и охраны окружающей среды.
They must also facilitate the design or refinement of guidelines and best practices appropriate for assessing the carrying capacity of small island developing States, including the provision of technical and financial support to conduct these assessments. Они должны также содействовать разработке или улучшению руководящих принципов и передовых методов работы в целях оценки предельной нагрузки малых островных развивающихся государств, включая оказание технической и финансовой помощи в проведении таких оценок.
The Panel considers, as it has previously, that the costs of support provided to detained employees, such as accommodation and food, are compensable in principle. Как и ранее, Группа считает, что расходы на оказание материальной помощи задержанным сотрудникам, например расходы на проживание и питание, в принципе подлежат компенсации13.
Hence, its revised rehabilitation and recovery programme consists of input support, training and capacity-building aimed at, inter alia, enhancing the production of major summer crops and integrating potato production into the conservation agriculture approach. Поэтому ее пересмотренная программа по реабилитации и восстановлению предусматривает оказание материальной поддержки, подготовку кадров и наращивание потенциала, в частности в целях увеличения производства основных летних культур и внедрения практики разведения картофеля в почвозащитное земледелие.