Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
As mentioned earlier, this programme is designed for micro, small and medium-sized enterprises; it provides financial support for training and skills development programmes. Как отмечалось выше, эта программа охватывает микропредприятия, а также малые и средние предприятия и предусматривает оказание технического содействия для целей осуществления программ профессионально-технической подготовки.
Our country also runs a Food Aid Programme, whose aims and objectives include providing support for the families concerned through nutritional and health education. Кроме того, в стране осуществляется программа продовольственной помощи, среди целей которой - оказание помощи семьям на основе пропаганды здорового питания.
Continue to work with and support the work of women's organizations; promote and protect women's human rights and encourage their participation transitional justice projects. Продолжение работы с женскими организациями и оказание им поддержки; поощрение и защита прав человека женщин и содействие их участию в проектах по обеспечению правосудия в переходный период.
There will now be a shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support, with the completion of investigations against the eight suspects. Вскоре акцент будет перемещен с расследования в классическом понимании на оказание поддержки судебному разбирательству и рассмотрению апелляций после того, как будут завершены следственные действия по делам восьми подозреваемых.
The most urgent needs included drinking water, food and medication as well as support for the construction or rehabilitation of houses and shelter. Наиболее неотложные потребности включают обеспечение питьевой водой, продовольствием и медикаментами, а также оказание поддержки для восстановления и/или ремонта домов и жилья.
To provide logistic support to national security forces; оказание национальным силам безопасности материально-технической помощи;
The visit took place in the context of approval by IAEA of a cooperation project that will provide Uruguay with technical support and high-technology detecting equipment. В ходе этого визита МАГАТЭ одобрило проект соглашения по вопросам сотрудничества, который включает оказание технической помощи и поставки в страну самых современных датчиков.
Ten self-evaluations coordinated and methodological support as well as training provided; координация 10 самооценок, оказание методической поддержки и организация подготовки кадров;
Several programmes undertaken for direct support as well as policy advice and capacity-building for the rehabilitation of agro-industries; осуществление ряда программ, предусматривающих непосредственное содействие восстановлению агропромышленных предприятий, а также оказание консультативных услуг по вопросам политики и наращивания потенциала в этой области;
Provide strategic support to the relevant national bodies and institutions to enhance their capacity to provide essential services for rehabilitating and sustaining the agro-industrial sector; оказание стратегической поддержки соответст-вующим национальным органам и институтам в расширении их возможностей предоставлять необходимые услуги для восстановления и обес-печения устойчивости агропромышленного сек-тора;
Assistance in implementation, through configuration, testing, deployment and post-implementation support, and maintenance of the Peacekeeping Financing Division Enterprise Budgeting Application Оказание содействия во внедрении, путем конфигурирования, тестирования, развертывания и предоставления последующей поддержки, а также в обслуживании прикладной программы по составлению корпоративного бюджета (ПКБ) Отдела по финансированию операций по поддержанию мира
If approved, this credit would be devoted to energy, urban communications and community development projects in agriculture, health and education, and to direct budget support. В случае его утверждения этот кредит пойдет на развитие энергетики, налаживание связи в городах и осуществление проектов на базе общин в сельском хозяйстве, здравоохранении и образовании и оказание непосредственной бюджетной поддержки.
The focus of the Mission's logistical efforts over the next 18 months will be to consolidate force sustainment and provide support for the elections. Главным направлением усилий Миссии в области материально-технического обеспечения в течение следующих 18 месяцев будут укрепление жизнеобеспечения сил и оказание поддержки в проведении выборов.
The Transitional Government, assisted by donors, must ensure that the armed forces are paid and receive adequate logistical support, which is necessary for the success of such an operation. Переходное правительство с помощью доноров должно обеспечить выплату окладов и оказание надлежащей материально-технической поддержки вооруженным силам, что необходимо для успешного проведения подобной операции.
The importance of domestic public budget allocations increases considerably through new approaches such as basket funding and direct public budget support. Важное значение ассигнований из внутреннего государственного бюджета существенно возрастает в связи с новыми подходами, такими, как сочетание долевого финансирования с целевым и оказание помощи непосредственно из государственного бюджета.
One of the major factors affecting the budget proposal is the planned support by MONUC to local elections, as mandated by the Security Council in its resolution 1797. Одним из основных факторов, влияющих на предлагаемый бюджет, является запланированное оказание МООНДРК поддержки в связи с местными выборами, как это было поручено ей Советом Безопасности в его резолюции 1797.
Operational support and training for the Forces armées de la République démocratique du Congo Оказание оперативной поддержки и обучение персонала Вооруженных сил Демократической Республики Конго
Assistance in the provision of microcredit to rural women and support to the education of disadvantaged children also has been priorities. К числу приоритетных областей относилось также оказание помощи сельским женщинам в получении микрокредитов и содействие получению образования детьми из неблагополучных семей.
Managing financial support to women's organizations for the establishment of agro-industrial enterprises; and оказание финансовой помощи женским организациям в создании агропромышленных предприятий;
(a) Provide advisory services and support to countries wishing to simplify and harmonize transit transport documentation; а) Оказание консультативных услуг и поддержки странам, которые стремятся упростить и согласовать документацию по транзитным перевозкам;
Providing personal support for pregnant teenagers and teenage parents on health, education, benefits and housing issues. оказание адресной помощи беременным девочкам-подросткам и несовершеннолетним родителям, в вопросах здравоохранения, образования, социального обеспечения и жилья.
Among other things, it will be responsible for monitoring gender equality policies in third-level institutions and for providing appropriate support at national level. Помимо прочего, оно будет отвечать за контроль политики обеспечения гендерного равенства в высших учебных заведениях и за оказание надлежащей поддержки на национальном уровне.
Both of these initiatives have adopted a strategy to organize women into groups and support them in raising and mobilizing group funds through institutional credit. В основе обеих инициатив лежит стратегия, направленная на объединение женщин в группы и оказание им поддержки в формировании и мобилизации групповых фондов через получение банковских кредитов.
The Unit is responsible for establishing children's centres in disadvantaged areas, combining high quality childcare with early education, family support, health services and training and employment advice. Группа отвечает за создание детских центров в находящихся в неблагоприятном положении районах, в которых будет обеспечиваться как высококачественный уход за детьми, так и дошкольное образование, оказание помощи семьям, предоставление услуг в области здравоохранения, а также рекомендаций в отношении профессиональной подготовки и занятости.
In Zimbabwe, the United Nations Development Assistance Framework resulted in collaborative support for activities on prevention and control of gender-based violence, in which UNICEF works with UNDP, UNAIDS, UNFPA and UNIFEM. В Зимбабве Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечила оказание совместной поддержки мероприятиям по предотвращению насилия по признаку пола и борьбе с ним, и в контексте этих мероприятий ЮНИСЕФ проводит работу в сотрудничестве с ПРООН, ЮНЭЙДС, ЮНФПА и ЮНИФЕМ.