UNIFEM is committed to contributing to overall United Nations support to countries to achieve gender equality and national plans grounded in the Millennium Development Goals. |
ЮНИФЕМ полон решимости внести вклад в оказание Организацией Объединенных Наций общей поддержки странам в целях достижения гендерного равенства и реализации национальных планов, в основу которых положены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
UNFPA will hold managers at headquarters accountable for timely and high-quality administrative, procurement, and human resource management support to the country offices. |
ЮНФПА возложит на руководителей, работающих в штаб-квартире, ответственность за оказание своевременной и качественной административной поддержки страновым отделениям, равно как и поддержки в области закупок и управления людскими ресурсами. |
WFP interventions focus on three areas: care and treatment, support to orphans and vulnerable children affected by AIDS, and awareness and prevention education. |
Мероприятия ВПП сосредоточены на трех областях: уход и лечение, оказание поддержки сиротам и уязвимым детям и повышение информированности и просвещение в целях предупреждения СПИДа. |
While the emphasis on seamless support to national education plans was welcomed, "projectized" funding continued to undermine country-led approaches within national education budgets. |
Хотя упор на оказание «гладкой» поддержки национальным планам в области образования приветствуется, «проектное» финансирование продолжает подрывать инициируемые странами подходы в рамках национальных бюджетов на цели образования. |
In addition to providing loans, financial support, and various care services and delivering them to the poor. |
Помимо кредитования предусматривается оказание финансовой поддержки и предоставление целого ряда услуг по социальной помощи беднейшим слоям населения. |
The main effort of EUFOR has been to conduct and support operations in cooperation with local authorities and law enforcement agencies. |
Основные усилия СЕС были направлены на проведение и оказание помощи в проведении операций в сотрудничестве с местными властями и правоохранительными органами. |
Other ongoing UNDP activities include support for the Somalia Women Journalists Association to train women journalists to investigate, advocate and disseminate information through the media against abuses of women's rights. |
Среди других мероприятий, проводимых по линии ПРООН, следует отметить оказание помощи сомалийской Женской ассоциации журналистов в обучении женщин-журналистов методам ведения журналистских расследований, агитационной пропаганды и распространения информации через каналы СМИ в целях борьбы с нарушениями прав женщин. |
In addition to arms per se, these other forms of military materiel and financial support also constitute arms embargo violations. |
Не только поставки собственно оружия, но и другие поставки военной техники и оказание финансовой поддержки также представляют собой нарушения эмбарго в отношении оружия. |
In the meantime almost all traditional donors suspended budgetary support and development aid to the PA, which totalled about $800 million in 2005. |
В то же время почти все традиционные доноры приостановили оказание ПА бюджетной поддержки и помощи в целях развития, которая в 2005 году составила в общей сложности приблизительно 800 млн. долл. США. |
While both are implemented at the state and municipal levels, the latter relies on private actors for services provision, but receives considerable government support to offset market failures. |
Хотя оба эти механизма функционируют на государственном и местном уровнях, последний предполагает оказание услуг частными субъектами, которые получают значительную государственную поддержку, позволяющую компенсировать недостатки рыночных механизмов. |
The Ministry of Children and Equality will in future continue to provide advice and support in this process, including training in the use of the guide. |
В будущем Министерство по делам детей и семьи продолжит предоставление консультационных услуг и оказание помощи в этом процессе, включая обучение пользованию руководством. |
The purpose of the fund is to provide support for programmes that have lost their funding as a result of anti-abortion policies in other countries. |
Фонд ставит своей целью оказание поддержки программам, которые лишились финансирования в результате мер по борьбе с абортами в других странах. |
The goal of these centres is to give advice, support and assistance to their users, based on the principle of help for self-help. |
Целью этих центров является оказание консультационных услуг, поддержки и помощи обращающимся к ним лицам на базе принципа "помощь для самопомощи". |
Examples include Romani small business support in Serbia, psycho-social training in Kosovo (Serbia), and home-care for elderly in Bosnia and Herzegovina. |
К числу соответствующих примеров относятся оказание поддержки в создании малых предприятий для представителей народности рома в Сербии, профессиональная подготовка по вопросам социально-психологической помощи в Косово (Сербия) и обеспечение ухода на дому за престарелыми в Боснии и Герцеговине. |
That situation was amplified by the lack of an approved project management strategy, implemented agency-wide, that indicated the headquarters support to be given to the field offices. |
Такое положение дел усугубляется отсутствием в Агентстве официально утвержденной общеорганизационной стратегии управления проектами, в которой предусматривалось бы оказание штаб-квартирой поддержки местным отделениям. |
Operational back-up support for the Haitian National Police in civil disorder management and crowd control |
Оказание Гаитянской национальной полиции оперативной вспомогательной поддержки в борьбе с гражданскими и массовыми беспорядками |
Hours of operational back-up support in crowd control to Haitian National Police |
человеко-часов на оказание оперативной вспомогательной поддержки Гаитянской национальной полиции в борьбе с массовыми беспорядками |
Finally, the Convention secretariat is developing a strategy to mobilize United Nations agencies to provide technical and/or financial support and to promote partnerships with other organizations. |
Наконец, секретариат Конвенции разрабатывает стратегию, которая позволит мобилизовать усилия учреждений Организации Объединенных Наций на оказание технической и/или финансовой помощи, и наладить партнерства с другими организациями. |
Meanwhile, the provision of support for the development of national policing institutions has been a central feature of almost every peacekeeping operation in recent years. |
Между тем оказание поддержки созданию национальных учреждений, занимающихся вопросами полицейской службы, является одной из центральных задач практически всех миротворческих операций в последние годы. |
Providing support for Alternative Care Arrangements for Children without Familial Care |
Оказание поддержки альтернативным учреждениям по уходу за детьми, оставшимися без родителей |
Online career support to staff members in the field, as required |
Оказание сотрудникам на местах помощи в развитии карьеры в форме сетевого общения |
The United Nations Development Programme is taking the lead in conducting needs assessments and technical support for socio-economic reintegration of victims of landmines and explosive remnants of war. |
Программа развития Организации Объединенных Наций отвечает за оценку потребностей и оказание технической поддержки в деле социально-экономической реинтеграции жертв противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
That has created critical fuel shortages, severely hampering UNMEE operational activities, including patrols, demining and the provision of administrative support to regional locations and team sites. |
Это породило острый дефицит топлива в Миссии и серьезно затруднило ее оперативную деятельность, включая патрулирование, разминирование и оказание административной поддержки региональным отделениям и подразделениям, дислоцированным на местах. |
e To help countries that ask for support in the integrated management of water. |
ё оказание помощи странам, которые просят о содействии, в деле комплексного и рационального использования водных ресурсов; |
Provision of technical support, in particular capacity-building for management and mediation of conflicts; for the benefit of government officials and their non-governmental organization counterparts. |
Оказание технической поддержки, в частности в области наращивания потенциала для урегулирования конфликтов и посредничества в них; для государственных должностных лиц и их коллег из неправительственных организаций. |