The framework itself will support up to 30 South-South focal points within national governments, UNDP and other United Nations organizations and interested partners. |
Непосредственно рамочная программа предусматривает оказание поддержки до 30 координаторов по вопросам сотрудничества Юг-Юг из числа представителей национальных правительств, ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций и соответствующих партнеров. |
One of the ways in which UNFPA provides support to national counterparts is through contributions to protect reproductive rights in policy and legislation. |
Одним из путей оказания ЮНФПА поддержки национальным партнерам является оказание содействия по обеспечению защиты репродуктивных прав в рамках политики и законодательства. |
The Global Programme puts in place core capacities and catalytic support to undertake or facilitate the following: |
Глобальная программа предусматривает использование основного потенциала и оказание поддержки, способствующей активизации работы, для осуществления либо содействия в осуществлении следующих мероприятий: |
Successful programmes have had strong community organization and leadership and were supported by Government policies and technical and financial support. |
Залогом успеха таких программ были эффективная организационная работа на местном уровне и ведущая роль местного населения, а также их поддержка на государственном уровне и оказание им технической и финансовой помощи. |
It is responsible for ensuring comprehensive and timely support to mounting and sustaining all current peacekeeping missions, as well as 17 special political missions and field presences. |
Департамент несет ответственность за оказание всесторонней и своевременной поддержки в развертывании и проведении всех нынешних миссий по поддержанию мира, а также 17 специальных политических миссий и обеспечение присутствия на местах. |
Provision of audio and videoconferencing services to field operations and other United Nations entities, including global technical and operational support 2,444 videoconferences |
Обеспечение аудио- и видеоконференционного обслуживания полевых операций и других подразделений Организации Объединенных Наций, включая оказание технической и оперативной поддержки на глобальном уровне |
However, support to other prisons, which required just as much, if not more, assistance could not be provided, owing to their remote geographical location and inaccessibility. |
Вместе с тем, оказание поддержки другим тюрьмам, которые в равной, если не в большей мере нуждаются в содействии, обеспечено не было по причине труднодоступности этих тюрем, расположенных в отдаленных районах страны. |
It also reflects support to national and local institutions in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme called for in the Darfur Peace Agreement. |
Он также отражает оказание национальным и местным учреждениям поддержки в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, о которой говорится в Мирном соглашении по Дарфуру. |
Provision of support through the deployment of 3 mentors with expertise in agriculture to enhance the existing agricultural component of the 16 prisons |
Оказание поддержки на основе направления З наставников из числа специалистов по сельскому хозяйству для укрепления существующего сельскохозяйственного потенциала в 16 тюрьмах |
(support to 34 field operations and 8 liquidating missions) |
(Оказание поддержки 34 полевым операциям и 8 ликвидируемым миссиям) |
We welcome the support of the international community in the spirit of multilateral cooperation as we take action to achieve our high aspirations. |
Мы приветствуем оказание международным сообществом помощи в духе многостороннего сотрудничества, по мере того как мы принимаем меры для оправдания своих высоких надежд. |
The variance is attributable to the termination of the Mission's air support contract effective 15 June 2008 |
Разница объясняется прекращением действия контракта на оказание авиационной поддержки Миссии с 15 июня 2008 года |
Increased financial support would be needed for operations in Afghanistan, Pakistan and Sri Lanka and the Director hoped that donors would respond generously. |
Более значительная финансовая поддержка потребуется для операций в Афганистане, Пакистане и Шри-Ланке, и Директор выразила надежду на оказание донорами щедрой помощи. |
Technical support to the University of Haiti in the preparation of two workshops on the reform of Haitian universities in favour of judicial reform. |
Оказание технической поддержки Университету Гаити в подготовке двух практикумов по переработке работы университетов Гаити в пользу судебной реформы. |
Advice and technical support to the National Independent Electoral Commission in the preparation and publication of lists of some 200,000 candidates |
Оказание консультативной и технической помощи Национальной независимой избирательной комиссии по подготовке и публикации списков, насчитывающих порядка 200000 кандидатов |
Advice and technical support to the Government of the Democratic Republic of the Congo on a joint operational security plan for the elections |
Оказание консультативной и технической помощи правительству Демократической Республики Конго по совместному оперативному плану безопасности выборов |
Regional Office for Africa technical assistance and support to Governments to facilitate coherent implementation of agreed South-South cooperation activities |
Региональное отделение для Африки: оказание технической помощи и поддержки правительствам в содействии последовательному осуществлению согласованных мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг |
He also wondered whether the nine assigned staff would be able to provide logistical support to the Group of 77, in addition to covering all the Council meetings. |
Он также интересуется, смогут ли девять назначенных сотрудников обеспечить оказание логистической поддержки Группе 77 наряду с обслуживанием всех заседаний Совета. |
The virtual discontinuation of such honoraria pursuant to General Assembly resolution 56/272 especially affected special rapporteurs from developing countries, since it compromised support for their research work. |
Фактическое прекращение выплаты таких гонораров в соответствии с резолюцией 56/272 Генеральной Ассамблеи особенно затрагивает специальных докладчиков из развивающихся стран, поскольку это подрывает оказание поддержки их исследовательской работе. |
This approach can be used to streamline demands from customers, service levels from providers and support visibility of delivery costs across the Secretariat. |
Такой подход можно использовать для рационализации запросов, поступающих от пользователей, уровня услуг, оказываемых соответствующими подразделениями, что будет способствовать анализу расходов на оказание услуг по всему Секретариату. |
In the implementation of the Secretary-General's good offices mandate, the Office of the Special Adviser has benefited since 2008 from extrabudgetary support provided by some Member States. |
В рамках осуществления мандата Генерального секретаря на оказание добрых услуг Канцелярия Специального советника с 2008 года получала внебюджетную поддержку, предоставляемую рядом государств-членов. |
Provision of support to the regional initiative and the African Union in their respective mandates for peacebuilding in Burundi |
Оказание поддержки Региональной инициативе и Африканскому союзу в выполнении их соответствующих мандатов в отношении миростроительства в Бурунди |
Institutional support to the National Electoral Commission for gender mainstreaming in the electoral processes |
Оказание институциональной поддержки Национальной избирательной комиссии для учета гендерных аспектов в избирательных процессах |
Provision of advice on and support for the disbandment of illegal armed groups and on the candidate vetting exercise |
Вынесение рекомендаций относительно роспуска незаконных вооруженных групп и по вопросам проверки кандидатов и оказание соответствующей поддержки |
Provision of advice and other support to the Government of Afghanistan to develop capacity for humanitarian action |
Выработка рекомендаций и оказание другой поддержки правительству в целях укрепления потенциала в области осуществления гуманитарной деятельности |