Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
UNOPS support included managing complex programmes and procuring goods and services. This included administrative and operational support to the Nansen Initiative secretariat, designed to limit the negative effects of sudden disasters on refugee populations, with funding from the European Commission. Помощь со стороны ЮНОПС включала руководство реализацией комплексных программ и закупку товаров и услуг, в том числе оказание административной и оперативной поддержки секретариату Нансеновской инициативы, призванной свести к минимуму негативные последствия внезапных стихийных бедствий на беженцев, при финансовой поддержке со стороны Европейской комиссии.
The Office of the Registrar of Credit Unions and the Central Bank support and promote the credit union movement in the Solomon Islands through support to the Solomon Islands Credit Union League. Управление государственного регистратора кредитных союзов и Центральный банк поощряют и поддерживают развитие кредитных союзов на территории страны через оказание поддержки Лиге кредитных союзов Соломоновых Островов.
South-South cooperation is growing, including Brazilian support for capacity-building in Haiti and Lusophone African countries, as well as Cuba's technical support to many Latin American countries and beyond. Расширяется сотрудничество по линии Юг-Юг, которое включает оказание Бразилией поддержки наращиванию потенциала в Гаити и португалоязычных странах Африки, а также оказание Кубой технической поддержки целому ряду латиноамериканских и других стран.
Administrative energies are now more keenly focused on downsizing and providing the support necessary for the commencement of the Residual Mechanism on 1 July 2012, while still providing continued support for the remaining judicial and legal work of the Tribunal. Сейчас в административной сфере усилия в большей степени направлены на сокращение персонала и оказание поддержки, необходимой для обеспечения начала функционирования Остаточного механизма 1 июля 2012 года, при одновременном предоставлении постоянной помощи в выполнении оставшейся судебной и юридической работы Трибунала.
The programme is designed to enhance the well-being of the most vulnerable segments of the population, provide support to improve access to basic social infrastructure, contribute to the creation of new sources of income, support entrepreneurship among women and young people and improve health care. Программа направлена на улучшение благосостояния самых уязвимых слоев населения, оказание поддержки в улучшении доступа к базовой социально значимой инфраструктуре, содействие в создании новых источников доходов, поддержку предпринимательской деятельности женщин и молодежи, совершенствование сферы здравоохранения.
Development support, including support through the "aid for trade" initiative, needs to be provided for meeting adjustment costs and helping build sustainable, competitive supply capacities, infrastructure development and diversification. Оказание поддержки в целях развития, в том числе в рамках инициативы "помощь в области торговли", необходимо для того, чтобы помочь преодолеть издержки, связанные с перестройкой, и способствовать созданию устойчивого и конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала, развитию инфраструктуры и диверсификации экономики.
With regard to arrests and detention-related activities of DIS, the team outlined a three-pronged approach including tracking of the cases of those detained or arrested by DIS, support for Chad's mobile court system and support to key prisons. Что касается деятельности СОП, связанной с арестами и задержаниями, то члены миссии наметили трехкомпонентный подход, включая отслеживание хода рассмотрения дел лиц, задержанных или арестованных СОП, поддержку системы выездных судов в Чаде и оказание поддержки крупнейшим тюрьмам.
The bulk of these additional resources will be used to continue support for the community development finance sector and for business support activities currently funded through the Development Fund element of the Fund. Основной объем этих дополнительных ресурсов будет использован на оказание дальнейшей поддержки в финансировании общинного развития и на деятельность по поддержке предпринимательства, которая в настоящее время финансируется из средств Фонда развития, существующего в рамках Фонда "Феникс".
Recognizing the continued need for the kind of support provided by the trust fund and inadequate funds to meet the demand for support, UNIFEM, in consultation with the inter-agency programme appraisal committee, devised an updated trust fund strategy for implementation in 2005. Признавая постоянную потребность в той поддержке, которую оказывает целевой фонд, и нехватку средств для удовлетворения всех запросов на оказание поддержки, ЮНИФЕМ в консультации с межучрежденческим комитетом по оценке программ подготовил обновленную стратегию деятельности целевого фонда на 2005 год.
Our activities at the country level include the provision of technical cooperation, support to national institutions, monitoring and protection work, as well as support to country rapporteurs and independent experts of the Commission on Human Rights. Наша деятельность на страновом уровне включает техническое сотрудничество, поддержку национальных институтов, работу по мониторингу и защите, а также оказание докладчикам по отдельным странам и независимым экспертам Комиссии по правам человека поддержки в их работе.
Examples include substantive support for negotiating efforts; good offices; support and guidance to field offices; advice to staff on staff administration; accounting services; and so on. В качестве примеров можно привести основное обслуживание деятельности по ведению переговоров; добрые услуги; оказание поддержки отделениям на местах и вынесение им руководящих указаний; консультирование персонала по вопросам взаимоотношений персонала и администрации; услуги по ведению учета и т.д.
WFP support for the return and reintegration of refugees and IDPs in the Sudan includes food rations and support to activities designed to mitigate the pressure on resident communities and thus contribute to the establishment of a positive environment for returnees. Поддержка ВПП процесса возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц в Судане включает в себя предоставление продовольственных пайков и оказание помощи в осуществлении мероприятий, предназначенных для снижения нагрузки на местные общины и таким образом содействия формированию позитивной среды для возвращенцев.
(b) Cooperation with and support for United Nations organizations in the region were at the desired level, as seven meetings and negotiating sessions were held and seven service support agreements were in force. Ь) Сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций в регионе и оказание им поддержки обеспечивались на желаемом уровне, поскольку было проведено семь совещаний и встреч, посвященных переговорам, и действовали семь соглашений о вспомогательном обслуживании.
Assistance in the context of global solidarity also implies support for societies striving to achieve freedom, democracy and the protection of human rights - support that is provided with wisdom and that is sensitive to the cultural uniqueness, traditions and needs of each country. Помощь в контексте глобальной солидарности также подразумевает оказание поддержки обществам, которые стремятся к свободе, демократии и соблюдению прав человека - поддержки, которая предоставляется на продуманной основе и принимает во внимание культурное многообразие, традиции и нужды каждой страны.
The Security Council may also wish to acknowledge the logistical support that MONUC provides to the neutral facilitator and to encourage the provision of additional support if, as is my hope and expectation, the dialogue and its associated activities intensify during the coming months. Совет Безопасности, возможно, пожелает также принять к сведению предоставление МООНДРК материально-технической поддержки нейтральному посреднику, и рекомендовать оказание дополнительной помощи, если, на что я надеюсь и рассчитываю, в течение предстоящих месяцев диалог и связанная с ним деятельность станут более интенсивными.
WHO provided the Ministry of Health with logistic support for the transportation of medicines and vaccines and continued to provide customs clearance support to United Nations agencies and the Ministry. ВОЗ предоставила министерству здравоохранения материально-техническую поддержку с целью доставки медицинских средств и вакцин и продолжила оказание помощи учреждениям Организации Объединенных Наций и министерству в таможенной очистке.
Usually, this technical support is in the form of expertise but also increasingly it involves helping countries to plan ahead and predict what support they are going to need for different aspects of their AIDS responses. Обычно такая техническая поддержка предоставляется в виде экспертной помощи, однако все чаще она включает оказание помощи странам для планирования и прогнозирования поддержки, которая им понадобится для реализации различных аспектов мер, осуществляемых ими в ответ на СПИД.
From answering your technical support questions, to helping you find the right accessories for your unique cleaning application, to providing extended warranty and maintenance options, Cold Jet's customer support provides the personal service your business demands. Поддержка клиентов, осуществляемая компанией Cold Jet, нацелена на удовлетворение потребностей вашего бизнеса и включает в себя ответы на вопросы по технической поддержке, оказание помощи в поиске подходящих комплектующих для вашего конкретного применения очистки и предоставление расширенных возможностей гарантии и технического обслуживания.
While the Government has welcomed the technical support provided by UNDP, the fulfilment of this support in the context of a new programme is dependent on securing funding for such a programme from sources other than UNDP. Правительство приветствовало техническую поддержку ПРООН, однако оказание такой поддержки в контексте новой программы зависит от выделения финансовых ресурсов на такую программу из других источников помимо ПРООН.
With regard to the Symposium itself, support for developing countries was crucial for effective participation, and the availability of such support would have to be known sufficiently in advance to allow appropriate planning. Что касается самого Симпозиума, то для действенного участия в его работе развивающихся стран исключительно важное значение имеет оказание им соответствующего содействия, и о возможностях получения такого содействия им должно быть известно заблаговременно в целях правильного планирования.
Substantive support to relevant inter-agency bodies, including the inter-agency task force referred to in paragraph 38 of the Secretary-General's report, and support to the senior adviser of the Secretary-General. Основное обслуживание соответствующих межучрежденческих органов, включая межучрежденческую целевую группу, упоминаемую в пункте 38 доклада Генерального секретаря, и оказание содействия старшему советнику Генерального секретаря.
Such support involves a number of upstream activities such as project development and design, including the identification of needs in public administration and finance, participation in country programming activities and technical support and preparatory assistance in project formulation. Такая поддержка включает проведение ряда базовых мероприятий, таких, как разработка и составление проектов, включая определение потребностей в области государственного управления и финансов, участие в программных мероприятиях на страновом уровне и оказание технической поддержки и предварительной помощи в деле составления проектов.
Such studies could also serve to ascertain whether the continuation of administrative support by UNDP, or the provision of support by DAM or other appropriate sources, would be more cost-effective. Подобные исследования помогли бы также определить, будет ли более эффективной с точки зрения затрат дальнейшая административная поддержка со стороны ПРООН или оказание поддержки со стороны ДАУ или других соответствующих источников.
This will include provision of necessary support to the preparation and maintenance of a roster of experts; it will also require substantive support to such ad hoc panels as may be established. Это будет включать оказание необходимой поддержки в подготовке и ведении списка экспертов, а также оказание существенной поддержки таким специальным группам, которые могут быть созданы.
Finally, Kuwait is convinced that the support of the international community for the Peace Agreement for Bosnia should not be limited to moral and political support, but should also involve effective participation in order to help in the implementation of all of the provisions of the Agreement. И наконец, Кувейт убежден в том, что содействие международного сообщества делу осуществления Мирного соглашения в отношении Боснии и Герцеговины не должно ограничиваться оказанием лишь моральной и политической поддержки - оно должно предусматривать также эффективные практические шаги, направленные на оказание помощи в осуществлении всех положений этого Соглашения.