This must include support for and recognition of the important roles of forest organizations in the mitigation of climate change. |
Это должно включать оказание поддержки и признание важной роли лесных организаций в деле ослабления последствий изменения климата. |
Without proper organizations, the support for local forestry is not possible in the long term. |
В долгосрочном плане оказание поддержки местному лесоводству невозможно без создания надлежащих организаций. |
The support of sustainable forest management is the key to securing forests in a changing environment. |
Оказание поддержки устойчивому лесоводству является ключевым элементом для обеспечения сохранения лесов в изменяющихся условиях. |
An essential prerequisite for the implementation of the Strategy will be countries' support in establishing the appropriate governance mechanism and in providing adequate resources for agricultural statistics. |
Важной предпосылкой для осуществления Стратегии будет оказание странами поддержки созданию соответствующего механизма управления и выделению достаточных ресурсов на цели сельскохозяйственной статистики. |
Strategies should focus not only on ensuring income but also on providing social and emotional support. |
В фокусе стратегий должно быть не только обеспечение доходов, но и оказание социальной и эмоциональной поддержки. |
Its purpose is support to talented Romany students in order to enable them education and/or realisation of their specific interests. |
Она направлена на оказание поддержки талантливым учащимся из числа рома, с тем чтобы дать им возможность получить образование и/или реализовать их конкретные интересы. |
In high-risk areas, support for institutional and legislative arrangements and long-term capacity development must be complemented by investment in concrete risk reduction measures. |
В подверженных высокой степени риска районах оказание поддержки институциональным и законодательным механизмам и долгосрочной деятельности по развитию потенциала должно дополняться финансированием конкретных мер по уменьшению опасности бедствий. |
The responsibilities of the Coordination Office further include the provision of substantive services and support to country offices. |
Обязанности Управления по координации также включают обеспечение основного обслуживания и оказание поддержки страновым отделениям. |
Policy options paper on the support required in meeting the obligations of affected country Parties under the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Документ с изложением вариантов политики, направленной на оказание требуемой поддержки затрагиваемым странам-Сторонам в выполнении их обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
BDS institutions and systems are operational and provide support to businesses. |
Обеспечение функционирования учреждений и систем УРП и оказание ими поддержки предприятиям. |
Provide technical support for mercury projects undertaken by other entities (e.g., UNEP Chemicals). |
Оказание технической поддержки проектам по ртути, осуществляемым другими субъектами (например, подразделением ЮНЕП по химическим веществам). |
Coordinate and provide support as necessary to parties in implementing the strategic framework 2012 - 2021. |
Координация и оказание поддержки по мере необходимости Сторонам в целях осуществления стратегических рамок на 2012-2021 годы. |
Coordinate and provide support to parties in the development of certification system and formulation of standards in relation to the Indonesian-Swiss country-led initiative. |
Координация и оказание поддержки Сторонам в деле создания системы сертификации и разработки стандартов в отношении возглавляемой Индонезией и Швейцарией страновой инициативы. |
This scenario provides for appropriate support for the development and implementation of the existing and new activities proposed for the period. |
Согласно этому сценарию предусматривается оказание соответствующей поддержки разработке и осуществлению существующих и новых мероприятий, предлагаемых на этот период. |
Increased popular understanding of and support for the life-cycle approach to chemicals and wastes management. |
Расширение общего понимания и оказание поддержки подходу "жизненного цикла" в отношении регулирования химических веществ и отходов. |
Provide support for the review of the synergies decisions. |
Оказание поддержки в проведении обзора решений о синергических связях. |
Initiatives funded under the project included support for the establishment of the National Defence Institute, which opened on 22 December. |
Инициативы, которые финансируются в рамках этого проекта, включают оказание поддержки созданию национального института обороны, который был открыт 22 декабря. |
On the other hand, it also includes policies aimed at providing follow-up support and facilitating the growth of already established firms. |
С другой стороны, они предусматривают и такие меры, которые направлены на оказание последующей поддержки и содействия росту уже существующих фирм. |
According to one Party, the immediate granting of technical support is imperative for the development and implementation of NAPs. |
По мнению одной Стороны, срочное оказание технической поддержки играет ключевую роль в разработке и осуществлении НПА. |
All these plans entail the coordination of activities with non-governmental organisations and their financial support. |
Все эти планы предполагают координацию действий с неправительственными организациями и оказание им финансовой поддержки. |
The GM will also continue to maintain its regional programmes that are focused on support to country and subregional levels. |
ГМ будет также продолжать осуществлять свои региональные программы, ориентированные на оказание поддержки на страновом и субрегиональном уровнях. |
Cross-sectoral costs cover salaries of cross-cutting staff, travel, training and equipment, as well as additional operational support to country office management and administration. |
Межсекторальные расходы покрывают заработную плату персонала в различных секторах, поездки, обучение и оборудование, а также оказание дополнительной оперативной поддержки для целей руководства и административного управления страновым отделением. |
Providing targeted support for poor and vulnerable groups was a better way to achieve both economic and social objectives. |
Оказание целевой поддержки малоимущим уязвимым группам является более эффективным способом достижения как экономических, так и социальных целей. |
These fixed areas of house that receive reimbursement for cost guarantee support for poor citizens living in medium size housing. |
Эти фиксированные нормы жилой площади, в отношении которой выплачивается компенсация расходов, гарантирует оказание помощи малоимущим гражданам, проживающим в жилищах средней метражности. |
The emergency assistance has been organized by the Government with the support of technical and financial partners. |
Правительство при содействии технических и финансовых партнеров организовало оказание чрезвычайной помощи. |