Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
This must include support for and recognition of the important roles of forest organizations in the mitigation of climate change. Это должно включать оказание поддержки и признание важной роли лесных организаций в деле ослабления последствий изменения климата.
Without proper organizations, the support for local forestry is not possible in the long term. В долгосрочном плане оказание поддержки местному лесоводству невозможно без создания надлежащих организаций.
The support of sustainable forest management is the key to securing forests in a changing environment. Оказание поддержки устойчивому лесоводству является ключевым элементом для обеспечения сохранения лесов в изменяющихся условиях.
An essential prerequisite for the implementation of the Strategy will be countries' support in establishing the appropriate governance mechanism and in providing adequate resources for agricultural statistics. Важной предпосылкой для осуществления Стратегии будет оказание странами поддержки созданию соответствующего механизма управления и выделению достаточных ресурсов на цели сельскохозяйственной статистики.
Strategies should focus not only on ensuring income but also on providing social and emotional support. В фокусе стратегий должно быть не только обеспечение доходов, но и оказание социальной и эмоциональной поддержки.
Its purpose is support to talented Romany students in order to enable them education and/or realisation of their specific interests. Она направлена на оказание поддержки талантливым учащимся из числа рома, с тем чтобы дать им возможность получить образование и/или реализовать их конкретные интересы.
In high-risk areas, support for institutional and legislative arrangements and long-term capacity development must be complemented by investment in concrete risk reduction measures. В подверженных высокой степени риска районах оказание поддержки институциональным и законодательным механизмам и долгосрочной деятельности по развитию потенциала должно дополняться финансированием конкретных мер по уменьшению опасности бедствий.
The responsibilities of the Coordination Office further include the provision of substantive services and support to country offices. Обязанности Управления по координации также включают обеспечение основного обслуживания и оказание поддержки страновым отделениям.
Policy options paper on the support required in meeting the obligations of affected country Parties under the United Nations Convention to Combat Desertification. Документ с изложением вариантов политики, направленной на оказание требуемой поддержки затрагиваемым странам-Сторонам в выполнении их обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
BDS institutions and systems are operational and provide support to businesses. Обеспечение функционирования учреждений и систем УРП и оказание ими поддержки предприятиям.
Provide technical support for mercury projects undertaken by other entities (e.g., UNEP Chemicals). Оказание технической поддержки проектам по ртути, осуществляемым другими субъектами (например, подразделением ЮНЕП по химическим веществам).
Coordinate and provide support as necessary to parties in implementing the strategic framework 2012 - 2021. Координация и оказание поддержки по мере необходимости Сторонам в целях осуществления стратегических рамок на 2012-2021 годы.
Coordinate and provide support to parties in the development of certification system and formulation of standards in relation to the Indonesian-Swiss country-led initiative. Координация и оказание поддержки Сторонам в деле создания системы сертификации и разработки стандартов в отношении возглавляемой Индонезией и Швейцарией страновой инициативы.
This scenario provides for appropriate support for the development and implementation of the existing and new activities proposed for the period. Согласно этому сценарию предусматривается оказание соответствующей поддержки разработке и осуществлению существующих и новых мероприятий, предлагаемых на этот период.
Increased popular understanding of and support for the life-cycle approach to chemicals and wastes management. Расширение общего понимания и оказание поддержки подходу "жизненного цикла" в отношении регулирования химических веществ и отходов.
Provide support for the review of the synergies decisions. Оказание поддержки в проведении обзора решений о синергических связях.
Initiatives funded under the project included support for the establishment of the National Defence Institute, which opened on 22 December. Инициативы, которые финансируются в рамках этого проекта, включают оказание поддержки созданию национального института обороны, который был открыт 22 декабря.
On the other hand, it also includes policies aimed at providing follow-up support and facilitating the growth of already established firms. С другой стороны, они предусматривают и такие меры, которые направлены на оказание последующей поддержки и содействия росту уже существующих фирм.
According to one Party, the immediate granting of technical support is imperative for the development and implementation of NAPs. По мнению одной Стороны, срочное оказание технической поддержки играет ключевую роль в разработке и осуществлении НПА.
All these plans entail the coordination of activities with non-governmental organisations and their financial support. Все эти планы предполагают координацию действий с неправительственными организациями и оказание им финансовой поддержки.
The GM will also continue to maintain its regional programmes that are focused on support to country and subregional levels. ГМ будет также продолжать осуществлять свои региональные программы, ориентированные на оказание поддержки на страновом и субрегиональном уровнях.
Cross-sectoral costs cover salaries of cross-cutting staff, travel, training and equipment, as well as additional operational support to country office management and administration. Межсекторальные расходы покрывают заработную плату персонала в различных секторах, поездки, обучение и оборудование, а также оказание дополнительной оперативной поддержки для целей руководства и административного управления страновым отделением.
Providing targeted support for poor and vulnerable groups was a better way to achieve both economic and social objectives. Оказание целевой поддержки малоимущим уязвимым группам является более эффективным способом достижения как экономических, так и социальных целей.
These fixed areas of house that receive reimbursement for cost guarantee support for poor citizens living in medium size housing. Эти фиксированные нормы жилой площади, в отношении которой выплачивается компенсация расходов, гарантирует оказание помощи малоимущим гражданам, проживающим в жилищах средней метражности.
The emergency assistance has been organized by the Government with the support of technical and financial partners. Правительство при содействии технических и финансовых партнеров организовало оказание чрезвычайной помощи.