| I would, in addition, like to extend a word of recognition to the Secretariat for providing support in the preparation of the document. | Кроме того, я хотел бы также высказать слова признательности Секретариату за оказание помощи при подготовке этого документа. |
| The provision of additional support to national commissions combating the illicit proliferation of small arms in order to establish additional development projects might also be envisaged. | В целях развертывания дополнительных проектов развития можно было бы также предусмотреть оказание дополнительной поддержки занятым борьбой с незаконным распространением стрелкового оружия национальным комиссиям. |
| The close collaboration between teachers and therapists ensures specialized holistic support. | Благодаря тесному сотрудничеству между преподавателями и врачами-терапевтами обеспечивается оказание специализированной комплексной помощи. |
| The Group also calls for substantial international support in this field. | Группа также призывает обеспечить оказание значительной международной поддержки в этой области. |
| Yet providing such support need not be so controversial: | Между тем, оказание такой поддержки не должно вызывать значительных споров: |
| Technical advice and support, including on methodologies and tools for gender analysis and capacity-building, is critical. | Первостепенное значение здесь имеет предоставление технических консультаций и оказание поддержки, в том числе по вопросам методологии и инструментов гендерного анализа и укрепления потенциала. |
| National plans for poverty reduction include financial support for families with children, single mothers and single retired women. | Национальные планы сокращения масштабов нищеты предусматривают, в частности, оказание финансовой поддержки семьям с детьми, матерям-одиночкам и одиноким женщинам-пенсионерам. |
| This includes training of personnel and support to voluntary organizations that work to strengthen implementation of resolution 1325 on women, peace and security. | Она предусматривает, в частности, подготовку персонала и оказание поддержки добровольным организациям, занимающимся вопросами повышения эффективности осуществления резолюции 1325, касающейся женщин, мира и безопасности. |
| Ensure a more efficient cooperation with NGOs, providing partial support for non-governmental projects and programmes. | Обеспечение более эффективного сотрудничества с НПО, оказание частичной поддержки неправительственным проектам и программам. |
| The program offers students support for tuition, travel, and living expenses. | Эта программа предусматривает оказание помощи учащимся в оплате расходов на обучение, поездки и проживание. |
| Financial, technical or other support for job-creation initiatives. | оказание финансовой, технической и иной поддержки инициативам по созданию рабочих мест. |
| Comprehensive development for Egyptian women and support for women heads of households | Комплексное развитие в интересах египетских женщин и оказание поддержки женщинам, возглавляющим домашние хозяйства |
| He also expressed gratitude to the Secretariat for giving its full support to that long process. | Он также выразил благодарность Секретариату за оказание полной поддержки в течение всего этого долгого процесса. |
| Strategy and policy support and reform. | Оказание содействия в разработке стратегий и программ и проведении реформ |
| The project provides support to the national AIDS programme and to community-based organizations working on awareness, prevention and caring. | Этот проект предусматривает оказание помощи национальной программе по СПИДу и местным организациям, занимающимся распространением информации, профилактикой и лечением. |
| Such cooperation includes the prompt sharing of information, transfer of expertise, support and collaboration. | Такое сотрудничество включает в себя оперативный обмен информацией, передачу профессиональных знаний, оказание помощи и работу над совместными проектами. |
| Also, we will try to establish the capability to better support other countries. | Кроме того, мы будем стремиться к созданию потенциала, позволяющего улучшить оказание помощи другим странам. |
| During the reporting period, four projects have been completed, including rehabilitation support to the Zugdidi Hospital. | В течение отчетного периода были завершены четыре проекта, включая оказание помощи в восстановлении зугдидской больницы. |
| The international community has a responsibility for providing basic support to countries where the national capacity to carry out pro-poor policies are weak. | Международное сообщество несет ответственность за оказание основной поддержки тем странам, в которых национальный потенциал в области оказания услуг для бедных групп населения является незначительным. |
| Their needs in this area are considerable, and international support could be channelled through regional institutions and initiatives where they exist. | С учетом их значительных потребностей в этой области оказание международной поддержки может осуществляться по каналам региональных организаций и инициатив, там, где таковые существуют. |
| Invoking paragraph 16 of the Durban Declaration, Ms. Gannushkina emphasized the responsibility of States to provide legal and material support to migrants. | Ссылаясь на пункт 16 Дурбанской декларации, г-жа Ганушкина подчеркнула ответственность государств за оказание правовой и материальной поддержки мигрантам. |
| A number of delegations stressed the important role of the United Nations in supporting South-South cooperation, including through financial support. | Ряд делегаций подчеркнули важную роль Организации Объединенных Наций в поддержке сотрудничества Юг-Юг, включая оказание финансовой поддержки. |
| The OP-CAT Contact Group has continued to assist, advise and support the Subcommittee. | Контактная группа ФП-КПП продолжила оказание содействия, консультаций и поддержки Подкомитету. |
| It requested the Secretary General to invite the Member States to coordinate relief and financial support with the national authorities. | Они просили Генерального секретаря предложить государствам-членам координировать оказание помощи и финансовой поддержки с национальными властями. |
| In addition, United Nations police will continue their support to the good offices on confidence-building measures. | Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций будет продолжать поддерживать оказание добрых услуг в отношении мер по укреплению доверия. |