Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
It is incumbent upon managers to manage properly the human resources entrusted to their supervision. This includes providing support and assistance in all aspects of work and individual development. Обязанность руководителей - обеспечивать надлежащее руководство людскими ресурсами, находящимися под их контролем, включая оказание поддержки и помощи во всех областях служебной деятельности и профессионального роста сотрудников.
Performance indicators will include an improvement in the quality of service to, and support for, staff and short-term employees participating in missions. К числу показателей качества работы будут относиться: повышение качества службы персонала и сотрудников на краткосрочных контрактах, принимающих участие в миссиях, и оказание им соответствующей поддержки.
The convening of regional seminars to provide training in the techniques of international trade law was to be welcomed, and France expressed its support for the Trust Fund for Symposia mechanism intended to assist in financing travel expenses. Хотелось бы отметить организацию региональных учебных семинаров по техническим аспектам права международной торговли, и Франция заявляет о своей поддержке механизма Целевого фонда для проведения симпозиумов, направленного на оказание помощи в покрытии путевых расходов.
United Nations bodies, UNCTAD in particular, must support the States concerned, both in negotiations and in respect of their new obligations within the framework of the World Trade Organization. Исключительно важное значение в этой связи приобретает оказание эффективного содействия заинтересованным странам со стороны системы Организации Объединенных Наций, прежде всего ЮНКТАД, как в переговорном процессе, так и в реализации новых обязательств в рамках ВТО.
He welcomed the support that had been expressed for UNIDO activities in the areas of information technology, improving of standards of production and workforce skills and assistance in the field of environment and sustainable development. Он приветствует поддержку, выраженную ЮНИДО в таких областях, как информационная технология, повышение норм производства и квалификации рабочей силы и оказание помощи в области защиты окружающей среды и устойчивого развития.
(b) The support of the National Assembly Human Rights Commission, including financial assistance for a proper secretariat, equipment and training; Ь) оказание помощи Комиссии по правам человека при Национальном собрании, включая финансовую помощь для создания надлежащего секретариата, приобретения оборудования и обеспечения профессиональной подготовки;
(x) Provision of technical cooperation support in response to requests from developing countries and economies in transition; х) оказание поддержки в области технического сотрудничества по просьбам развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
The major efforts of WHO have been directed towards reinforcing the support for these plans, while continuing to develop them in response to the evolving challenges presented by malaria and diarrhoeal diseases. Основные усилия ВОЗ были направлены на оказание более эффективного содействия в осуществлении этих планов наряду с их доработкой с учетом новых задач в области борьбы с малярией и диарейными заболеваниями.
It should maintain institutional memory and develop doctrine, standard operating procedures and operationality in this area, and have primary responsibility for substantive guidance and support of the electoral component of future peace-keeping missions. Она должна хранить накопленный опыт и развивать доктрину, стандартные оперативные процедуры деятельности и элементы оперативности в данной области и нести основную ответственность за руководство выборным компонентом будущих миссий по сохранению мира и оказание ему поддержки.
UN Statistical Division (UNSTAT): Activities will be oriented towards substantive support to Member States for a broad range of technical cooperation activities in economic, demographic and social statistics, data processing and informatics. Статистический отдел ООН (ЮНСТАТ): Проводимые мероприятия будут ориентированы на оказание существенной поддержки государствам-членам по широкому ряду областей технического сотрудничества в области экономической, демографической и социальной статистики, обработки данных и информатики.
The commitment of relatively small amounts of core resources is crucial to UNDP fulfilling its coordination role and helps to galvanize support from a wide variety of existing and potential ODA flows, including multilateral, bilateral and national sources. Взятие обязательств на предоставление относительно небольших сумм основных ресурсов имеет исключительно важное значение с точки зрения выполнения ПРООН своей координационной роли и помогает стимулировать оказание поддержки за счет большого количества существующих и потенциальных потоков ОПР, включая многосторонние, двусторонние и национальные источники.
Development support to member countries under the general heading of technical cooperation is well within the mandates of the specialized agencies, large and small; in many cases, it is an explicitly mandated activity. Оказание содействия развитию стран-участниц в контексте общей деятельности по техническому сотрудничеству, несомненно, входит в круг ведения всех специализированных учреждений, крупных и небольших, причем во многих случаях такая деятельность представляет собой недвусмысленно предписанную функцию.
For the bulk of ongoing and new projects funded by development banks, the major feature of UNDP association continued to be support to components of World Bank structural adjustment lending packages, including institutional reform of the major economic ministries. Для большей части осуществляемых и новых проектов, финансируемых банками развития, основной характерной особенностью участия ПРООН по-прежнему было оказание содействия в осуществлении отдельных компонентов кредитной деятельности Всемирного банка, направленной на проведение структурной перестройки, включая институциональную реформу основных министерств экономической сферы.
UNDP has been accorded these mandates by various legislation, including General Assembly resolution 47/199, as well as Executive Board decision 94/14, which endorsed United Nations system support as one of the three important goals for the organization. ПРООН получила эти мандаты в соответствии с различными директивными документами, включая резолюцию 47/199 Генеральной Ассамблеи, а также решение 94/14 Исполнительного совета, который одобрил оказание поддержки системе Организации Объединенных Наций, рассматривая это как одну из трех важных задач организации.
Individual co-sponsors would have responsibility for support to their country offices and other parts of their organizations and for ensuring that throughout each organization HIV-related matters are integrated into the broader operational activities (para. 48). Отдельные соучредители несли бы ответственность за оказание поддержки своим страновым отделениям и другим подразделениям своих организаций и за обеспечение того, чтобы вопросы борьбы с ВИЧ стали частью основной оперативной деятельности всех подразделений организации (пункт 48).
(b) In order to promote youth welfare it will reform the social environment and support youth in need of public assistance. Ь) изменение социальных условий и оказание поддержки молодым лицам, нуждающимся в государственной помощи, с целью повышения благосостояния молодежи;
They take initiatives to ease political tension, facilitate dispute resolution and provide support to community projects aimed at promoting political tolerance and dialogue within communities. 154/. Они выступают с инициативами, направленными на ослабление политической напряженности, облегчение урегулирования спорных вопросов и оказание поддержки общинным проектам, нацеленным на содействие достижению политической терпимости и проведению диалога в рамках общин 154/.
The projects described above illustrate the manner in which the UNIFEM mandate to provide direct financial and technical support to low-income women can be applied even in situations of flux and uncertainty. Вышеупомянутые проекты являются иллюстрацией того, каким образом мандат ЮНИФЕМ на оказание непосредственной финансовой и технической помощи женщин с низким уровнем доходов может применяться даже в неустойчивых и неопределенных условиях.
Its basic elements have been dissemination of information on the objectives and substantive orientation of the Year, provision of support, as necessary, and fostering collaboration, exchange and coordination. Его основными элементами являлись распространение информации о целях и основной направленности Года, оказание, по мере необходимости, поддержки и формирование связей в областях сотрудничества, обмена и координации.
They also include exchange of information and expertise, the provision of technical support and mobilization of resources to finance family-oriented projects and activities; Сюда также входит обмен информацией и специальными знаниями, оказание технической поддержки, и мобилизация ресурсов для финансирования ориентированных на семью проектов и мероприятий;
LDCs have also benefited from multilateral initiatives to provide debt relief and support to debt-distressed countries, inter alia, through the Debt Reduction Facility (DRF) of the World Bank. НРС также извлекли большую пользу из многосторонних инициатив, направленных на облегчение долгового бремени и оказание поддержки странам, имеющим большую задолженность, в частности через Фонд по сокращению задолженности (ФСЗ) Всемирного банка.
[(e) Provide support to small island developing States to enable them to achieve economic growth and sustainability.] [е) оказание поддержки малым островным развивающимся государствам в целях предоставления им возможности для обеспечения экономического роста и устойчивости.]
Lastly, the Holy See renewed its appeal to all Governments and people of good will to increase their support for activities aimed at helping refugees in all parts of the world. Наконец, Святейший Престол вновь обращается ко всем правительствам и людям доброй воли с призывом активизировать свою поддержку деятельности, направленной на оказание помощи беженцам во всех частях мира.
The mandate of UNDP to provide technical support has been renewed until 1998, and funding is being sought from the international community to augment the contributions of the Government of Cambodia. Мандат ПРООН на оказание технической помощи продлен до 1998 года, и для расширения помощи правительству Камбоджи изыскивается финансирование со стороны международного сообщества.
Additional programme elements, such as the establishment of an effective communications system or the provision of medical support to demining teams, are often best furnished through in-kind contributions. Дополнительные элементы программ, такие как создание действенной системы связи или оказание медицинской помощи группам по разминированию, часто выполняются лучше всего за счет взносов натурой.