The Advisory Committee acknowledges that not all host countries can provide the same level of security support to the Organization. |
Консультативный комитет признает, что не все страны пребывания могут в одинаковой степени обеспечивать оказание поддержки Организации в области безопасности. |
Governments are responsible for providing support to old and young simultaneously in a challenging development context. |
На правительствах лежит ответственность за оказание поддержки и старикам, и молодежи в условиях весьма непростой ситуации в области развития. |
The international community was providing the Government of national unity with invaluable support in the establishment of democratic institutions. |
В заключение оратор выражает благодарность международному сообществу за оказание помощи правительству национального единства в создании демократических институтов. |
UNIDO thus launched a meta-evaluation aimed at extracting lessons learned of wider applicability, validate and disseminate these lessons and support the Organization with adopting them. |
Таким образом, ЮНИДО положила начало процессу метаоценки, направленной на применение накопленного опыта в более широких масштабах, подтверждение и распространение такого опыта и оказание Организации поддержки в утверждении таких выводов. |
The programme comprised two components: one providing direct support to activities generating income and employment and another strengthening institutional capacities. |
Эта программа состоит из двух компонентов: оказание непосредственной помощи в осуществлении мероприятий, обеспе-чивающих получение дохода и занятость, и укрепление институционального потенциала. |
As a consequence, UNCT efforts were geared towards staff security and humanitarian support to internally displaced persons. |
Поэтому усилия СГООН были направлены на обеспечение безопасности персонала и оказание гуманитарной поддержки внутренне перемещенным лицам. |
Their roles included civic and voter education; organizing registration processes; polling preparation; and logistical support. |
Выполняемые ими функции включали обеспечение просвещения по вопросам гражданских прав и прав избирателей; организацию процессов регистрации; подготовку опросов общественного мнения; и оказание материально-технической поддержки. |
Currently, the capacity of UNFPA to provide direct support falls short of its institutional commitments, impeding effective response and monitoring. |
В настоящее время возможности ЮНФПА для оказания непосредственной поддержки далеко не соответствуют масштабам стоящих перед Фондом задач, затрудняя эффективное оказание помощи и мониторинг. |
WFP is working with Governments, UNAIDS co-sponsors and other partners to ensure that nutritional support is integrated in HIV care and treatment programmes. |
ВПП работает с правительствами, соучредителями ЮНЭЙДС и другими партнерами над обеспечением того, чтобы оказание продовольственной помощи включалось в программы по уходу за ВИЧ-инфицированными и их лечению. |
He also expressed gratitude for the ongoing support of Member States for the work of the Branch. |
Он также выразил благодарность государствам - членам за оказание постоянной поддержки деятельности Сектора. |
Finalization of the full Poverty Reduction Strategy Paper should precipitate opportunities to leverage the success of the February conference for longer-term support. |
Окончательная доработка полного Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты должна открыть множество возможностей для того, чтобы успешные результаты февральской конференции позволили обеспечить оказание стране поддержки на более долгосрочной основе. |
In Sierra Leone, OHCHR continued its support to the operations of the TRC. |
УВКПЧ продолжило оказание поддержки деятельности КИМ в Сьерра-Леоне. |
Care and support for children and their families living with HIV or AIDS. |
Оказание помощи и поддержки детям и их семьям, живущим с ВИЧ или СПИДом. |
It is their responsibility as members of a society to give that support. |
Оказание такой поддержки - это их обязанность как членов общества. |
The provision of reintegration support has also increased since February. |
Оказание поддержки в плане реинтеграции также активизировалось с февраля. |
Technology transfer could be promoted through increased technical assistance by developed countries and international organizations, including through support for joint research and development. |
Передаче технологий могло бы содействовать оказание более значительной технической помощи развитыми странами и международными организациями, в том числе по линии проведения совместных исследований и разработок. |
This includes support for specific activities or groups of firms ("picking winners") that are considered to be of strategic importance. |
Это подразумевает оказание поддержки конкретным видам деятельности или группам компаний ("отбор чемпионов"), которые считаются стратегически важными. |
Capacity building support to acceding countries is thus a critical element in efforts to manage their accession process. |
Таким образом, оказание присоединяющимся странам поддержки в наращивании потенциала является важнейшим элементом усилий по управлению процессом их присоединения. |
Facilitation of and technical and legal support to negotiations leading to the signature by host countries of the Framework Agreement. |
Оказание содействия в проведении переговоров, имеющих целью подписание принимающими странами рамочного соглашения, и обеспечение технической и финансовой поддержки таким переговорам. |
Substantive support to the Compliance Committee in the implementation of its work programme. |
Оказание Комитету по соблюдению существенной поддержки в выполнении его программы работы. |
Results: Logistical and administrative support to the secretariat's effectiveness in delivery is guaranteed and sustained. |
Результаты: Обеспечение и стабильное оказание материально-технической и административной поддержки секретариату в эффективном выполнении его функций. |
The fund will support capacity-building projects aimed at assisting developing countries and countries with economies in transition. |
Фонд будет оказывать поддержку проектам по созданию потенциала, направленным на оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
Public health services provide liaison and support through a number of non-profit agencies that serve homeless persons. |
Государственные медицинские службы обеспечивают поддержание связей и оказание поддержки, действуя через ряд некоммерческих учреждений, которые обслуживают бездомных. |
This includes investment in areas such as income support, tax measures, maternity/parental benefits, and community programs. |
Эти меры включают оказание материальной поддержки, предоставление налоговых льгот, выплату пособий матерям и родителям и осуществление общинных программ. |
support for Aboriginal designed and delivered programs, and |
оказание поддержки программам, разработанным и осуществляемым коренными народами; и |