| Publicly-funded services provision includes the participation of private sector actors, receiving governmental support. | Оказание услуг, финансируемое государством, включает участие субъектов частного сектора, получающих государственную поддержку. |
| Awareness-raising and training for workers responsible for providing support to women victims of trafficking; | организацию профессиональной подготовки и повышение информированности и лиц, отвечающих за оказание помощи женщинам, которые стали объектом торговли; |
| providing information, support and guidance in efforts to promote equality and counteract discrimination | предоставление информации, оказание помощи и консультационных услуг организаторам мероприятий, направленных на поощрение равенства и противодействие дискриминации; |
| In particular, it provided for psychological, social and legal support for victims during criminal proceedings. | В частности, в нем предусматривается оказание потерпевшим психологической, социальной и правовой поддержки в ходе судебных разбирательств. |
| In that regard, LDCs counted on UNCTAD's support to cotton producers and the cotton initiative in the WTO. | В этом отношении НРС рассчитывают на оказание поддержки со стороны ЮНКТАД производителям хлопка и инициативе по хлопку в ВТО. |
| Providing assistance including financial and professional support to persons involved in research and development; | Ь) оказание содействия, в том числе финансовой и профессиональной поддержки, лицам, занимающимся исследованиями и разработками; |
| This is a positive development, but it remains to be seen whether this process will catalyse strategic thinking and systematize envoy management and support. | Это является позитивным событием, однако еще предстоит посмотреть, будет ли этот процесс служить катализатором стратегического мышления и систематизирует ли он управление посланниками и оказание им поддержки. |
| Emergency livestock health support is also to be provided at cost of US$330,000. | Предусматривается также оказание чрезвычайной помощи для поддержания здоровья домашнего скота на сумму 330000 долларов США. |
| Unique to the Promotion of Tropical Forests in Malaysia is its provision of support to start up indigenous community-based organizations. | Уникальным элементом Программы содействия охране тропических лесов Малайзии является оказание общинным организациям коренных народов поддержки на начальном этапе деятельности. |
| To assist support work for families and children in need. | Цель - оказание поддержки нуждающимся семьям и детям. |
| CARDS Programme - Albania support for trade regulation and trade promotion | Программа КАРДС - оказание поддержки Албании в регулировании торговли и содействии ее развитию |
| Financial resources from institutions like GEF and mechanisms like CDM do not support integrated waste management projects but isolated aspects like POPs and landfill gas. | Финансовые ресурсы, выделяемые такими учреждениями, как ФГОС, и механизмами, подобными МЧР, не идут на оказание поддержки проектам по комплексному регулированию отходов, а покрывают лишь отдельные аспекты деятельности, например, касающиеся СОЗ и свалочного газа. |
| These guidelines will support Parties to satisfy their obligations under the Convention. | Эти принципы будут обеспечивать оказание Сторонам поддержки в деле выполнения их обязательств по Конвенции. |
| Yet the violence and support for terrorism continues unabated. | Тем не менее насилие и оказание поддержки терроризму беспрепятственно продолжаются. |
| Such support does not, however, extend to personal assistance functions relating to the scheduling and handling of bilateral political meetings. | Однако такая поддержка не распространяется на оказание личной помощи в выполнении функций, связанных с планированием и проведением двусторонних политических встреч. |
| The conferences resulted in the provision of training support to other missions by the integrated mission training centre of UNMIL. | Результатом конференций явилось оказание поддержки другим миссиям со стороны комплексного учебного центра МООНЛ. |
| The provision of such support also contributed to increased requirements for landing fees and ground handling charges. | Оказание такой поддержки также способствовало увеличению потребностей в ассигнованиях на оплату сборов за посадку и наземное обслуживание. |
| This will involve support towards enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. | Это будет включать оказание поддержки в укреплении производственного потенциала и создание потенциала противодействия внешним негативным факторам. |
| Daily monitoring of and support to all military units | Ежедневный контроль за деятельностью всех военных подразделений и оказание им поддержки |
| The 2 regional offices will coordinate the decentralized support arrangements to the 17 field offices and 5 sub-offices. | Два упомянутых региональных отделения будут координировать оказание децентрализованной поддержки 17 полевым отделениям и 5 подотделениям. |
| Policy support and training (Accounts Division) | Оказание поддержки и организация подготовки по стратегическим вопросам (Отдел счетов) |
| Provision of guidance and support to Member States on the filling of vacancies for military officers and civilian police. | Оказание методической помощи и поддержки государствам-членам в связи с заполнением вакантных должностей военнослужащих и сотрудников гражданской полиции. |
| To assist Sudanese authorities disarm, demobilize and provide reinsertion support | Содействовать суданским властям в проведении разоружения и демобилизации и оказание поддержки в реадаптации |
| Measures taken by UNDP management included simplifying the bank reconciliation report and providing targeted support to specific country offices with temporary capacity and/or competency issues. | Меры, принятые руководством ПРООН, включали упрощение доклада о результатах выверки банковских счетов и оказание адресной поддержки отдельным страновым отделениям, которые временно испытывают нехватку возможностей и/или квалифицированных кадров. |
| The Office of Technical Services is primarily responsible for technical support and logistics operations in the Mission area. | Отдел технического обслуживания отвечает главным образом за оказание технической поддержки и материально-техническое обеспечение в районе Миссии. |