Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Targeting IP management support effectively requires identifying those SMEs that need it most. Эффективное оказание поддержки в сфере управления ИС требует выявления тех МСП, которые больше всего нуждаются в ней.
Comprehensive support to transitional justice: see paragraph 301 above. Оказание всесторонней поддержки в обеспечении правосудия в переходный период: см. пункт 301 выше.
Somalia: support to Jowhar hospital (2003-2005). Сомали: оказание поддержки больнице в Джоухаре (2003 - 2005 годы).
This approach includes support to local authorities to promote, supervise and guide planning and recovery processes. Эта деятельность предусматривает оказание поддержки усилиям местных властей по поощрению процессов планирования и восстановления, а также по осуществлению соответствующего надзора и руководства.
National development strategies should include support to create productive capacities and international competitiveness in developing countries. Национальные стратегии развития должны предусматривать, в частности, оказание поддержки в интересах создания в развивающихся странах производственного потенциала и обеспечения их международной конкурентоспособности.
UNEP support will include assistance in developing investment programmes and supporting finance sector engagement activities. Поддержка ЮНЕП будет включать в себя оказание содействия в разработке инвестиционных программ и осуществлении мероприятий по привлечению финансового сектора.
Two assisted reproductive technology centres provided support to couples infected with HIV/AIDS. Два технологических центра репродуктивного здоровья предусматривают оказание помощи и поддержки семейным парам, зараженным ВИЧ/СПИДом.
This care includes HIV testing and counselling, social support and antiretroviral therapy. Такой уход включает в себя тестирование на ВИЧ и консультирование, оказание социальной поддержки и проведение антиретровирусной терапии.
A number of upcoming actions were presented, including support for the United Nations Global Geospatial Information Management initiative and continued support for toponymic training courses. Была представлена информация о ряде предстоящих мероприятий, включая оказание поддержки в реализации инициативы Организации Объединенных Наций в области глобального управления геопространственной информацией и оказание дальнейшей поддержки в организации учебных курсов по топонимике.
The micro-credit organizations, which in their programs support women, support self-employment in the private sector and agriculture in particular. Организации микрокредитования, программы которых предусматривают оказание поддержки женщинам, способствуют расширению самозанятости в частном секторе, особенно в сельском хозяйстве.
A more rational implementation of multi-year national survey programmes is often lacking, and the absence of regular global needs assessments and prioritization mechanisms have resulted in insufficient and arbitrary support to some countries and competing support in others. Зачастую отсутствует более рациональное осуществление многолетних национальных программ обследований, и результатом отсутствия регулярных оценок глобальных потребностей и механизмов приоритизации является недостаточная и нерегулярная поддержка некоторых стран и конкуренция за оказание поддержки в других странах.
The CRM programme will support, automate and streamline existing business processes according to industry best practices in the areas of help desk support, service management and workforce tracking. Программа работы с клиентурой будет направлена на поддержку, автоматизацию и упорядочение действующих рабочих процедур в соответствии с передовой отраслевой практикой в таких областях, как оказание помощи со стороны службы технического сопровождения, организация обслуживания и распределение трудовых ресурсов.
This includes the provision of counselling and psychosocial support, and ensuring their access to education, health support, shelter and nutrition on an equal basis with other children. Эта деятельность включает оказание надлежащей консультативной и психосоциальной поддержки и обеспечение того, чтобы они ходили в школу и имели жилье, хорошее питание и доступ к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми.
In this connection, we support the measures taken by the IAEA in fostering nuclear security and in providing technical support and assistance to Member States. В связи с этим, мы поддерживаем меры МАГАТЭ, направленные на укрепление ядерной безопасности и оказание технической помощи государствам-членам.
Non-African States have, in the past, provided financial support for Union programmes and it may be timely for donors to renew and strengthen their support. В прошлом государства других континентов оказывали финансовую помощь программам Союза, и, возможно, сейчас пришло время, когда доноры могли бы возобновить оказание поддержки и расширить ее масштабы.
But while there remains an urgent need for outside support in the security sector, the international community should continue to make support available as much as possible. Тем не менее, хотя сохраняется острая необходимость во внешней поддержке в области безопасности, международное сообщество должно продолжать оказание всесторонней помощи стране.
The federal government administers a number of social programmes designed to provide financial support for children whose parents cannot afford to bear the full burden of child support. Федеральное правительство осуществляет ряд социальных программ, направленных на оказание финансовой помощи детям, родители которых не могут нести всего бремени расходов на их содержание.
This would include support for sustained economic growth and sustainable development, support for the eradication of poverty, and for social stability and well-being. Эта работа будет предусматривать оказание содействия обеспечению непрерывного экономического роста и устойчивого развития, поддержку деятельности по искоренению нищеты и мер по достижению социальной стабильности и благосостояния.
A Regional Service Centre offered protection support, external relations, health, nutrition and community services, procurement, and Great Lakes region support. Один из региональных центров занимался такими вопросами, как обеспечение защиты, внешние связи, здравоохранение, питание и общинное обслуживание, закупки и оказание поддержки в районе Великих озер.
In the next four years, UNICEF will give support to the development and implementation of projects aimed at preventing early marriage of girls and providing support to married adolescent girls. В следующие четыре года ЮНИСЕФ обеспечит поддержку в деле разработки и осуществления проектов, нацеленных на предотвращение раннего вступления в брак девочек и оказание поддержки замужним девочкам-подросткам.
United Nations support should be oriented towards helping establish the conditions for a national programme and support for the implementation of the programme itself. Помощь Организации Объединенных Наций должна быть ориентирована на оказание содействия в создании условий для разработки национальной программы и поддержки осуществления самой программы.
An interesting example of SME support structures is to be found in Singapore. There are over 60 support programmes for enterprises, regardless of size. Одним из интересных примеров механизма по поддержке МСП является подход, использованный в Сингапуре, где в настоящее время осуществляется свыше 60 программ, направленных на оказание поддержки предприятиям, независимо от их размера.
We continue to count on their support in all areas, in particular in providing financial and technical support to our defence and police forces. Мы продолжаем рассчитывать на их поддержку во всех областях, в частности на оказание финансовой и технической поддержки нашим силам обороны и нашей полиции.
(b) Professionalize operational support to is important for my mediators to have at their disposal a reasonable level of operational support. Ь) Оказание практической помощи посредникам на профессиональной основе: Важно, чтобы мои посредники имели в своем распоряжении возможность получить достаточную практическую поддержку.
Since the last reporting period, 295 children have accessed reintegration support in terms of livelihoods, return to school, vocational training and psychosocial support. За время, прошедшее после предыдущего отчетного периода, 295 детей получили в рамках программы реинтеграции различные виды помощи, которые охватывали возобновление учебы в школе, профессионально-техническую подготовку и оказание психологической и социальной помощи.