Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
She hoped that joint offices would help to reduce transaction costs and would result in more effective support for countries. Она выразила надежду, что использование объединенных служебных помещений поможет сократить операционные расходы и будет иметь своим результатом оказание более эффективной поддержки странам.
That decision noted the shift in UNOPS business towards post-conflict and natural disaster response, infrastructure and complex operations management services with capacity building support. В этом решении была отмечена переориентация операций ЮНОПС на постконфликтное восстановление и реагирование на стихийные бедствия, оказание управленческих услуг в области развития инфраструктуры и проведения сложных операций при поддержке мер по укреплению потенциала.
However, most programmes that explicitly promote gender equality focus on women running for political office or support for ministries for women. Однако большинство программ, основное внимание в которых уделяется обеспечению гендерного равенства, ориентированы на женщин, желающих заниматься политической деятельностью, или на оказание поддержки министерствам, занимающимся вопросами женщин.
Providing both strategic and technical support to countries continues to be the main priority of the TAP. Оказание стратегической и технической поддержки странам по-прежнему является главной первоочередной задачей ТКП.
Requests from headquarters for CST support will be better coordinated and will focus on strategic inputs. Заявки штаб-квартир на оказание поддержки со стороны ТКП будут более эффективно координироваться и при их рассмотрении основное внимание будет уделяться мероприятиям, носящим стратегический характер.
It also comprises support to a family, protection of motherhood and childhood, struggle against violence towards women and children. Эта деятельность также включает оказание поддержки семье, защиту детства и материнства и борьбу с насилием в отношении женщин и детей.
Activities reported also covered the support of voluntary return and assistance in reintegration. Сообщалось также о таких мероприятиях, как оказание поддержки в случае добровольного возвращения на родину и оказание помощи в реинтеграции.
Experience shows that support to small-scale providers encourages entrepreneurship and job creation, which are important pillars of development. Опыт показывает, что оказание поддержки мелким предприятиям стимулирует предпринимательство и создание рабочих мест, которые являются важнейшими аспектами развития.
Capacity-building and technical assistance, including strengthening of training institutions, could support implementation of integrated approaches. Укрепление потенциала и оказание технической помощи, включая укрепление учебных заведений, могло бы содействовать осуществлению комплексных подходов.
improving participation through clearly defined expectations; support of governments; assistance in organising processes and improved information exchange обеспечение более активного участия посредством более четкого определения ожидаемых результатов; оказание поддержки правительствам; помощь в проведении организационных мероприятий и налаживании более эффективного обмена информацией;
In this regard, an advisory group of experts was established to provide advisory support to the task force. В этой связи была учреждена консультативная группа экспертов, в задачу которой входило оказание консультативной помощи целевой группе.
The grants aim at subsidising the cost of child-care of EPZ workers and support to children of working mothers. Эти гранты направлены на покрытие затрат трудящихся зон переработки на экспорт, связанных с уходом за детьми, и на оказание поддержки детям работающих матерей.
Improvement of the care and support to HIV/AIDS persons Улучшение ухода за лицами, живущими с ВИЧ/СПИДом, и оказание им поддержки.
sickness absence prevention and support within companies. предупреждение ухода в отпуск по болезни и оказание поддержки внутри компаний.
This will involve the provision of support and medication to infected mothers throughout pregnancy and birth. Здесь будет предусмотрено оказание поддержки и медикаментозного лечения инфицированным матерям во время беременности и родов.
An entirely new kind of triangular cooperation has involved the extension of significant support for building up African peacekeeping capacity. Совершенно новый вид трехстороннего сотрудничества включает оказание значительной поддержки в целях укрепления возможностей африканских стран по поддержанию мира.
Members of the G-8 envisage providing the support needed to train 75,000 Africans over five years for peacekeeping activities. Члены Группы 8 предусматривают оказание помощи, необходимой для подготовки за пять лет 75000 африканцев для осуществления деятельности по поддержанию мира.
However, there is a lack of institutional support to facilitate the development or regulation of private entrepreneurship. Между тем государственная поддержка, направленная на оказание содействия развитию или регулирование предпринимательской деятельности, отсутствует.
Activities include provision of vaccines, syringes and other supplies, as well as technical and financial support for microplanning, training and social mobilization. Мероприятия включают поставку вакцин, шприцев и других предметов снабжения и оказание технической и финансовой помощи в областях планирования на микроуровне, профессиональной подготовки и социальной мобилизации.
United Nations bodies responsible for follow-up and support in cases of forced displacement should carefully scrutinize such situations and identify suitable solutions. Учреждения Организации Объединенных Наций, которые отвечают за принятие последующих мер и оказание помощи в ситуациях вынужденного перемещения, должны осуществлять конкретный анализ таких ситуаций, с тем чтобы предлагать адекватные решения.
The Advisory Committee believes that the provision of such support to the Presidents of the Assembly is extremely important. Консультативный комитет считает, что оказание такой поддержки председателям Ассамблеи имеет крайне важное значение.
This includes strengthening support to resident/humanitarian coordinators. Это предполагает оказание более активной поддержки гуманитарным координаторам-резидентам.
The various components of the United Nations system must begin to provide the necessary support. Различные компоненты системы Организации Объединенных Наций должны начать оказание необходимой поддержки.
Such efforts might be more effective than the provision of support to regional organizations through other, for example bilateral, channels. Такие усилия могли бы быть более эффективными, чем оказание поддержки региональным организациям по другим, например двусторонним, каналам.
Mobilizing support for the reactivation of the Mano River Union Мобилизация международного сообщества на оказание поддержки в интересах активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано