Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Since its establishment, the main focus of UNOL has been to provide the Government of Liberia with support in its efforts to consolidate peace, promote national reconciliation and strengthen its democratic institutions. С момента создания ЮНОЛ его деятельность была направлена главным образом на оказание правительству Либерии поддержки в его усилиях по укреплению мира, поощрению национального примирения и упрочению его демократических институтов.
Such cooperation and collaboration is conducted within the framework of the United Nations system Chief Executives Board for Coordination and includes participation in the meetings on safety and security issues and the sharing of information, briefings and technical and substantive support. Такое сотрудничество и взаимодействие осуществляются в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и предусматривают участие в совещаниях по вопросам охраны и безопасности и обмен информацией, проведение брифингов и оказание технической и основной поддержки.
In particular, the dual track approach pursued so far, which combines support for ECOMOG military action to maintain law and order with a willingness to negotiate with the rebels, may need to be reviewed. В частности, возможно необходимо будет пересмотреть практиковавшийся до настоящего времени двухуровневый подход, в рамках которого оказание поддержки военным действиям ЭКОМОГ по поддержанию правопорядка сочеталось с готовностью вести переговоры с мятежниками.
We believe that the United Nations should be present in Haiti for as long as necessary, with a view to encouraging international support for the sustainable political, social, economic and ecological development of the country. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна сохранять свое присутствие в Гаити до тех пор, пока это будет необходимо, с тем чтобы побудить международное сообщество продолжать оказание помощи в целях обеспечения устойчивого политического, социального, экономического и экологического развития страны.
It is also the task of the unit to make an appraisal and evaluation of the World Programme of Action on a quinquennial basis and to provide support to me in my monitoring task. В задачи группы входит также проведение на пятилетней основе оценки Программы действий и оказание содействия выполнению функций по наблюдению.
Actions by Governments in developing countries which could serve to mitigate the adverse effects of liberalization of distribution services could include continuous training, support in technological upgrading and retraining of those displaced. К числу принимаемых правительствами развивающихся стран мер, способных смягчить неблагоприятные последствия либерализации сферы распределительных услуг, могли бы быть отнесены непрерывное обучение, оказание поддержки в повышении технологического уровня и переподготовка работников предприятий, вытесненных с рынка.
The assistance provided by ILO through the network will include support in preparing laws, regulations and bilateral agreements and in carrying out labour force or enterprise surveys. Помощь, оказываемая МОТ через данную сеть, включает в себя оказание содействия в разработке законов, норм и двусторонних соглашений, а также в проведении обследований рабочей силы или обследований предприятий.
With regard to the second category of MICA, the most common projects implemented by contingents in direct support of local communities were medical assistance, followed by the distribution of food and water, clothing and supplies and transportation of the local population. Что касается второй категории УВГД, то наиболее распространенными проектами непосредственной поддержки местных общин, осуществляемыми контингентами, являются оказание медицинской помощи, затем обеспечение продовольствием и водой и одеждой и предметами снабжения, а также перевозка местного населения.
Many NGOs and organizations of civil society have received support and advice from the Office for the formulation and implementation of projects, particularly in the area of assistance to displaced persons. Многие НПО и организации гражданского общества воспользовались поддержкой и консультативными услугами Отделения в целях разработки и осуществления различных проектов, направленных, в частности, на оказание помощи перемещенным лицам.
It is believed that these efforts will go a long way towards fulfilling the commitment of the United Nations development system to orient its operational activities increasingly towards the support of South-South cooperation. Предполагается, что эти усилия внесут весомый вклад в реализацию принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций мер по все большей ориентации ее оперативной деятельности на оказание поддержки сотрудничеству Юг-Юг.
The self-propelled structure, operating on the high seas, would provide logistical support for troop deployments, command and control operations, and humanitarian efforts such as disaster relief and evacuation. Эта самоходная платформа, эксплуатируемая в открытом море, будет обеспечивать материально-техническую поддержку развертывания войск, функции управления и командования, а также позволит осуществлять такие гуманитарные усилия, как оказание помощи в случае бедствий и эвакуация.
Other activities include support to the Division on its upcoming publication, 1999 World Survey on the Role of Women in Development, to be published in 1999. Среди других видов деятельности - оказание поддержки Отделу в подготовке его предстоящей публикации "Мировой обзор роли женщин в развитии за 1999 год", который планируется опубликовать в 1999 году.
The proposed programme of work for the period 2000-2001 aimed to give effect to the reforms instituted by the Executive Director and included among its areas of focus support for Africa and the addressing of regional concerns. Предлагаемая программа работы на период 2000-2001 годов нацелена на осуществление разработанных Директором-исполнителем реформ и предусматривает среди своих областей концентрации усилий оказание поддержки африканским странам и решение региональных проблем.
Recalling that support for Africa is a priority for the United Nations Environment Programme in its work programme for 2000-2001, напоминая о том, что оказание поддержки Африке является одним из приоритетных направлений деятельности в программе работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на 2000-2001 годы,
to follow and support the work of Focal Points in member States, ECE bodies and institutions involved in the Programme of Joint Action; наблюдение за деятельностью координационных центров государств-членов, органов ЕЭК и учреждений, участвующих в осуществлении Программы совместных действий, и оказание им поддержки;
These include counselling and referral services, access to quick impact projects and to vocational training, and support for the creation of small businesses. Они включают обеспечение доступа к проектам, быстро приносящим результаты, и к профессиональной подготовке, а также оказание поддержки в создании предприятий малого бизнеса.
Furthermore, continuing support is provided to resettlement activities in a more systematic and cost-effective manner, on the basis of experience gained during the implementation of previous phases. Наряду с этим продолжается оказание помощи в расселении на более систематичной и эффективной с точки зрения затрат основе и с учетом опыта, накопленного в ходе осуществления предыдущих этапов.
However, they would not have the capacity to do so alone, as France is preparing to withdraw all its troops, currently totalling more than 1,400, and consequently its logistical support for MISAB by mid-April 1998. Однако они будут не в состоянии делать это в одиночку в условиях, когда Франция готовится вывести весь свой контингент, насчитывающий в настоящее время более 1400 человек, а затем прекратить к середине апреля 1998 года оказание материально-технической поддержки МИСАБ.
(k) Providing substantive support and participating in meetings convened to promote additional legal instruments in the area of weapons of mass destruction; к) оказание основной поддержки проведению и участие в работе совещаний, созываемых в целях оказания содействия принятию дополнительных международно-правовых документов, касающихся оружия массового уничтожения;
(e) Providing advice on questions of international and national drug control and support to the treaty-based functions of the Programme. ё) оказание консультативных услуг по вопросам международного и национального контроля над наркотическими средствами и поддержки при осуществлении Программой функций, обусловленных договорами.
Also supporting inter-firm partnerships, the Trade and Technology Information Promotion System (TIPS) operates a computerized technology support company for various regional programmes throughout the world, with the assistance of the European Union. Кроме того, оказание поддержки межфирменному партнерству входит в число задач системы по распространению торговой и технологической информации (ТИПС), в рамках которой при содействии Европейского союза действует компания по оказанию содействия в использовании компьютеризированных технологий для различных региональных программ во всем мире.
The Government believes that the international community will continue to extend its valuable support and cooperation to Mongolia's policy of promoting the goals of non-proliferation and strengthening its international security. Правительство исходит из того, что международное сообщество будет продолжать сотрудничество и оказание ценной поддержки политики Монголии, направленной на достижение целей нераспространения и укрепления ее международной безопасности.
The second phase of this project (1996-98) provides additional assistance and support for technical assistance grants in Albania, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia. Второй этап этого проекта (1996-1998 годы) предусматривает оказание дополнительного содействия и поддержки для субсидирования технической помощи в Албании, Болгарии, Венгрии, Литве, Польше, Румынии, Словакии, Словении, Чешской Республике и Эстонии.
A main element in that process is support to the development of national master plans for drug control to allow for a comprehensive analysis of the problems, capacities and needs of the countries in the region. Главным элементом этого процесса является оказание поддержки разработке национальных генеральных планов по контролю над наркотиками для обеспечения комплексного анализа проблем, возможностей и потребностей стран региона.
GE.-30926 page The projects serve to introduce Austrian air pollution control technology in the recipient countries and provide them with financial support for such investments, which in 1995-1998 totalled S 327 million. Эти проекты направлены на внедрение австрийской технологии ограничения загрязнения воздуха в странах-получателях и оказание им финансовой помощи для таких инвестиций, объем которой в 1995-1998 годах составил 327 млн. шиллингов.