Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
It is expected that the two consultancies included in the 2010/11 budget for electoral support will be required during the second half of the 2010/11 financial period. Ожидается, что два консультанта, включенные в раздел «Оказание помощи в проведении выборов» бюджета на 2010/11 год, потребуются во второй половине 2010/11 финансового года.
This will include support for the police, disarmament, demobilization and reintegration, prison services, the judicial sector, civilian oversight, security sector reform and local-level initiatives related to security. Это будет включать оказание содействия полиции и предоставление поддержки в областях разоружения, демобилизации и реинтеграции, тюремной службы, судебной системы, гражданского контроля и реформы сектора безопасности, а также содействие осуществлению инициатив, связанных с обеспечением безопасности, на местном уровне.
Logistical support, including transportation and organization of venue, to Darfurian stakeholders in the three Darfur States for engagement in the peace process Предоставление консультаций и оказание материально-технической поддержки, включая предоставление транспорта и обеспечение необходимой инфраструктуры, дарфурским заинтересованным сторонам в трех штатах Дарфура для участия в мирном процессе
Technical support through 3 seminars for State legislative councils on the review of laws and policies affecting the level of representation of women in State government institutions Оказание технической помощи в форме проведения для законодательных советов штатов З семинаров для обзора законов и политики, влияющих на уровень представленности женщин в учреждениях государственного управления
Technical support, through the conduct of a study, to the Government of the Sudan police and military institutions, on factors restricting women's participation in security institutions Оказание национальной полиции Судана и военным структурам технической поддержки в рамках исследования по изучению факторов, ограничивающих представленность женщин в силовых ведомствах
Providing multi-year support to the creation of the necessary structures, whether Cabinet offices, policy units or ministries of finance and planning, should be a priority. Оказание долгосрочной поддержки в деле создание необходимых структур - будь то отдельных правительственных ведомств, отделов стратегического планирования или министерств финансов и планирования - должно считаться приоритетной задачей.
While the military and police drawdown is expected to continue through the 2011/12 period, military engineering capacity should be maintained at 2010 levels, to the extent possible, to meet the continued demand for support to recovery efforts. В то время как в 2011/12 году ожидается дальнейшее сокращение численности военного и полицейского контингента, военно-инженерный состав следует, насколько это возможно, сохранять на уровне 2010 года для удовлетворения сохраняющегося спроса на оказание поддержки в усилиях по восстановлению.
The Committee notes that resources have been provided under the 2010-2011 regular budget and that the resources proposed under the support account would complete the assessment related to backstopping peacekeeping operations. Комитет отмечает, что ресурсы на эти цели уже выделялись по регулярному бюджету на 2010 - 2011 годы и что ассигнования, испрашиваемые со вспомогательного счета, позволят завершить работу по оценке усилий Канцелярии, направленных на оказание поддержки миротворческим операциям.
Improving access to the law, just as opening the access to finance, or offering training and business support, are necessary and effective approaches to empower the poor. Необходимыми и эффективными подходами к решению задачи расширения прав и возможностей малоимущих слоев населения являются улучшение доступа к защите закона, равно как открытие доступа к финансированию или оказание поддержки в подготовке и развитии бизнеса.
This included advisory services on investor targeting strategies, IPA client charters, policy advocacy strategies and institutional support, which were provided to Ethiopia, Ghana, Honduras, Malta and Mauritius. Она включала оказание консультативных услуг в таких областях, как стратегии целенаправленной работы с инвесторами, разработка клиентских хартий для агентств АПИ, стратегии по разъяснению политики и институциональной поддержке Гане, Гондурасу, Мальте, Маврикию и Эфиопии.
In the area of capacity-building, UNCTAD continued, through advisory services and the organization of regional and national training sessions, to provide support to e-tourism activities in Benin, Burkina Faso, Djibouti, Mauritania and Rwanda. В сфере формирования потенциала ЮНКТАД через оказание консультативных услуг и организацию региональных и национальных учебных курсов продолжала оказывать поддержку электронному туризму в Бенине, Буркина-Фасо, Джибути, Мавритании и Руанде.
The major focus of the programme's adaptation efforts is on the provision to developing countries of support to undertake vulnerability assessments and of capacity-building to enable them to maintain the resilience of those ecosystems that are most vulnerable to climate change and to maximize ecosystem services for adaptation. Главным направлением адаптационных усилий программы является оказание поддержки развивающимся странам в проведении оценок уязвимости и в создании потенциала, позволяющего им поддерживать сопротивляемость тех экосистем, которые являются наиболее уязвимыми перед лицом изменения климата, а также максимизировать экосистемные услуги в целях адаптации.
Marrakech Process activities have included support for the development of regional strategies on sustainable consumption and production and national sustainable consumption and production programmes or action plans, as discussed above. Деятельность в рамках Процесса включает оказание поддержки в разработке уже упоминавшихся выше региональных стратегий по устойчивому потреблению и производству и национальных программ или планов действий в этой области.
Objective of the Organization: To facilitate the achievement of the operational and strategic goals of the Fund through efficient and effective administrative and programme support Цель Организации: оказание содействия в достижении оперативных и стратегических целей Фонда на основе эффективного и результативного предоставления административной поддержки и обеспечения вспомогательного обслуживания программ
A Level 1 medical support facility is the first level of medical care which provides primary health care, and immediate life-saving and resuscitation services. Учреждение медицинского обеспечения уровня 1 - это учреждение первого уровня медицинского обслуживания, которое обеспечивает оказание первичной медико-санитарной помощи и неотложной медицинской помощи по спасению жизни и реанимации.
It also noted that support to countries in preparing, revising and updating, and implementing NAPAs is ongoing, and in the event of a renewed mandate, these core activities would need to be continued. Она также отметила, что оказание поддержки странам в подготовке, пересмотре и обновлении и осуществлении НПДА идет полным ходом и что в случае продления ее мандата эти основные виды деятельности необходимо будет продолжить.
Provision of advice and support to developing countries in the preparation and design of adaptation programmes, upon request. м) в случае наличия соответствующих просьб, оказание консультативной помощи и поддержки развивающимся странам в подготовке и проектировании программ в области адаптации.
"(b) Sustained level of support to the work of the Special Committee in facilitating communication with the administrating powers" «Ь) оказание постоянной поддержки усилиям Специального комитета по содействию коммуникации с управляющими державами».
NPA's overall goal is linked to work designed to strengthen and promote people's democratic rights, support organizations defending these rights, promote their participation and assist them in their struggle for an equitable distribution of resources. Общая цель ПНН тесно связана с деятельностью, направленной на укрепление и поощрение демократических прав человека, поддержку организаций, защищающих эти права, содействие их участию и оказание им помощи в борьбе за справедливое распределение ресурсов.
(a) Provision of limited direct logistical support to enable the aforementioned institutions to continue operations and provide basic services. а) оказание ограниченной прямой материально-технической поддержки в целях предоставления вышеупомянутым учреждениям возможности продолжать функционировать и оказывать элементарные услуги.
Another significant activity in the region is the support that UNIDO provides to the AU for the implementation strategy for the Accelerated Industrial Development of Africa (AIDA). Еще одним важным направлением деятельности ЮНИДО в регионе является оказание помощи АС в осуществлении стратегии по ускорению промышленного развития Африки (УПРА).
Ms. Espinoza Paredes (Peru) said that her country welcomed the inclusion in UNIDO's agenda of the provision of strategic guidance and support with regard to industrial policies. Г-жа Эспиноза Паредес (Перу) говорит, что ее страна приветствует тот факт, что задачи ЮНИДО включают предоставление стратегических рекомендаций и оказание поддержки в отношении стратегий промышленного развития.
It called on ECOWAS, the African Union and the United Nations, in consultation with the Government of Guinea and other interested partners, to develop the modalities for the implementation of its recommendations, including the necessary financial, technical and material support. Она призвала ЭКОВАС, Африканский союз и Организацию Объединенных Наций разработать, в консультации с правительством Гвинеи и другими заинтересованными партнерами, формы осуществления ее рекомендаций, включая оказание необходимой финансовой, технической и материальной поддержки.
In his view, there was no contradiction in calling for a withdrawal of the MONUC force by the end of 2011, as he did not believe that logistical support for the elections required the presence of 20,000 armed peacekeepers. По его мнению, не существует никакого противоречия между продолжением такой работы и призывом к выводу войск МООНДРК к концу 2011 года, поскольку он считает, что оказание материально-технической поддержки проведению выборов не требует присутствия 20000 вооруженных миротворцев.
During this period, it will be essential to provide support to Member States, as needed, to engage with national statistical offices and to work through the United Nations Statistical Commission, as needed. В течение этого периода большое значение будет иметь оказание поддержки государствам-членам, когда это необходимо, чтобы обеспечить участие национальных управлений статистики, а также Статистической комиссии Организации Объединенных Наций в соответствующих случаях.