Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The specialist officers in the integrated operational teams integrate operational support to field missions on day-to-day mission-specific issues that cut across specialist functional areas (military, police and field support), as well as political guidance. Сотрудники категории специалистов, входящие в комплексные оперативные группы, координируют оказание полевым миссиям оперативной поддержки в связи с конкретными аспектами их повседневной работы, охватывающими несколько специализированных функциональных областей (деятельность воинских и полицейских контингентов и полевая поддержка), а также обеспечивают руководящие указания по политическим вопросам.
This would include support for the IPSAS "dry run" in peacekeeping missions, which is the process of validating the systems and processes that support the preparation of IPSAS-compliant financial statements using real data. Работа консультантов будет включать оказание поддержки в проведении пробного испытания МСУГС в миротворческих миссиях, которое представляет собой процесс подтверждения состоятельности систем и процессов, поддерживающих подготовку финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, с использованием настоящих данных.
Apart from receiving support for its training programmes, the SIAP partnership strategy increasingly had included extending support to the training and capacity-building initiatives of regional and international agencies. В дополнение к получению поддержки по своим учебным программам стратегия партнерства СИАТО во все большей степени включала оказание поддержки учебным и касающимся укрепления потенциала инициативам региональных и международных учреждений.
MONUSCO also received four additional requests for support from its prosecution support cells during the reporting period, bringing the total number of such requests made since 2011 to 32. В отчетный период МООНСДРК получала также дополнительные запросы на оказание помощи силами ее ячеек по содействию судебному преследованию, с учетом чего за период с 2011 года было получено в общей сложности 32 таких запроса.
Several representatives emphasized the importance of issues such as support to United Nations police in dealing with organized crime and support for training and staffing procedures. Несколько представителей сделали особый упор на таких вопросах, как оказание поддержки полиции Организации Объединенных Наций в борьбе с организованной преступностью, организации обучения и укомплектовании штатов.
It is essential to provide international support to these States to help them adapt to environmental shocks arising from negative global impacts; this includes support for the resettlement costs of involuntary migrants from small island developing States affected by climate change. Крайне важно оказать международную поддержку этим государствам, помочь им адаптироваться к экологическим шокам, возникающим вследствие негативного глобального воздействия; это включает оказание поддержки в покрытии расходов на переселение вынужденных мигрантов из малых островных развивающихся государств, пострадавших от изменения климата.
As such, all support to the rebel group also constitutes direct support to a sanctioned individual. Поэтому оказание любой поддержки этой повстанческой группе также представляет собой оказание прямой поддержки подпадающему под режим санкций лицу.
Activities and tasks to be performed include infrastructure support and application support; specifically hosting of the Enterprise Budgeting Application development and production environments in the data centre. Выполняемые функции и задачи будут включать оказание поддержки инфраструктуре и прикладной программе; создание в информационном центре условий для разработки и выпуска прикладной программы по составлению бюджета организации.
The microcredit community support programme also targeted special hardship cases through the apprenticeship programme, which provides support for skills training and seeks job placements for trainees. Помимо этого, в рамках общинной программы поддержки посредством микрокредитования оказывалась помощь особо нуждающимся - по линии программы обучения ремеслу, предусматривающей оказание помощи в обучении специализированным умениям и навыкам и поиске работы для прошедших соответствующую подготовку.
C. Mission support initiatives 31. UNSOA maintained its original strategy for providing support to AMISOM by combining in-house technical expertise with outsourced services provided by third-party commercial entities and by developing and utilizing its own capacity. ЮНСОА продолжало придерживаться своей первоначальной стратегии, предусматривающей оказание помощи АМИСОМ посредством одновременного задействования технических специалистов Миссии и использования услуг внешних коммерческих подрядчиков, а также наращивание собственного потенциала.
While issues of protection and support to the AU mission are attracting more attention, assistance in these areas must not be seen as an alternative to humanitarian support. В то время как вопросы защиты и поддержки миссии Африканского союза привлекают больше внимания, оказание помощи в этих районах не должно рассматриваться как альтернатива гуманитарной поддержке.
Its work in that regard consisted of submitting country briefing notes to the committees, providing technical support to Governments for the drafting of State party reports, disseminating committee recommendations and providing support to NGOs. Его работа в этом направлении предполагает представление комитетам кратких записок по странам, оказание технической поддержки правительствам при подготовке докладов государств-участников, распространение рекомендаций комитетов и поддержку НПО.
Parental responsibilities 139. The Committee notes with concern that there is an increasing number of children without adequate parental support due to various reasons, inter alia, the lack of child support by fathers. Комитет с озабоченностью отмечает возрастающее число детей, которым в силу разных причин не оказывается необходимая родительская поддержка, в частности отсутствие оказание поддержки детям со стороны отцов.
Daily media briefings, contacts and liaison, including public information support for demining activities; support to 20 international television crews covering UNFICYP activities Ежедневные брифинги для средств массовой информации, контакты и связь с ними, включая общественно-информационную поддержку мероприятий по разминированию; оказание поддержки 20 международным телевизионным съемочным группам, освещающим деятельность ВСООНК
Fiji thanked its partners for their economic support in the reform of its sugar industry; it had initiated programmes to encourage the diversification of agricultural crops, support farmers through loan payment strategies and assist them in gaining market access. Фиджи благодарят своих партнеров за их экономическую поддержку реформы своей сахарной промышленности; они приступили к реализации программ по поощрению диверсификации сельскохозяйственных культур, поддержке фермеров через стратегии выплаты займов и оказание им помощи в получении доступа на рынки.
The support provided by UNDP to the countries reviewed in the report included support for early recovery efforts and for building national capacities and addressing future crises and their root causes. Поддержка, предоставленная ПРООН рассматриваемым в докладе странам, предусматривала оказание содействия усилиям на раннем этапе восстановления и наращиванию национального потенциала, а также проведению анализа будущих кризисов и их первопричин.
We wholeheartedly support the recommendations contained in the Secretary-General's report, especially regarding the establishment of support structures which would institute measures aimed at helping the population achieve self-reliance in the long run. Мы целиком поддерживаем рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, особенно в отношении создания структур поддержки, которые предпринимали бы меры, направленные на оказание населению помощи в достижении в конечном итоге самодостаточности.
The newly formulated aims of housing policy are: stronger support for care for the existing housing stock and support for selected population groups who are disadvantaged in their access to housing. Новая жилищная политика предусматривает следующие цели: более активная поддержка деятельности по уходу за существующим жилищным фондом и оказание поддержки отдельным группам населения, которые находятся в менее неблагоприятном положении, в том что касается доступа к жилью.
Consequently, the scope of backstopping support at Headquarters has expanded from supporting operational requirements at maintenance level to providing effective and timely support for more complex operational requirements. Впоследствии масштабы деятельности по поддержке в Центральных учреждениях расширились, и эта деятельность стала включать в себя не только удовлетворение оперативных потребностей на неизменном уровне, но и оказание эффективной и своевременной поддержки в тех случаях, когда речь идет о более сложных оперативных потребностях.
These include guaranteed prices regardless of the levels of output and demand for certain products, financial support through subsidies and low-interest loans, land reclamation and farm rationalization and support for farming in marginal areas. Эти меры включают гарантированные цены, независимо от уровня производства и спроса на некоторые продукты, финансовую поддержку путем субсидирования и займов под низкий процент, мелиорацию земель и рационализацию ведения хозяйства на фермах и оказание поддержки хозяйствования в маргинальных районах.
The support has encompassed several means: inter-country consultations, training workshops, seminars and study tours designed to promote the exchange of experience and technical knowledge; expansion of information systems to disseminate TCDC data; and support to regional organizations and networks. Содействие оказывалось с помощью различных средств: межстрановых консультаций, учебных практикумов, семинаров и ознакомительных поездок, призванных обеспечить обмен опытом и техническими знаниями, расширение информационных систем в целях распространения данных о ТСРС и оказание поддержки региональным организациям и сетям.
Other relatively new areas of intersectoral collaboration include support to a geographical information system (GIS) for mapping of endemic areas, monitoring of specific interventions and support to decision-making. К другим относительно новым областям межсекторального сотрудничества относятся оказание поддержки в создании системы географической информации (СГИ) для установления районов эндемии, обеспечение контроля за выполнением конкретных мероприятий и оказание поддержки в процессе принятия решений.
In this connection, it is pleasing to note that the Voluntary Trust Fund for demining support has been able to make an impact on the programmes of mine clearance undertaken with United Nations support. В этой связи отрадно отметить, что Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании смог оказать воздействие на программы по разминированию, предпринятые при поддержке Организации Объединенных Наций.
ECE would help by providing them with letters of support signed by the Executive Secretary if necessary, but it was not in ECE's mandate to provide financial support itself. ЕЭК при необходимости окажет им помощь в виде писем поддержки, подписанных Исполнительным секретарем, но в полномочия ЕЭК оказание самой финансовой поддержки не входит.
I strongly urge the donor community to maintain its support for the peace process by providing the required support for demobilization and reintegration and by fulfilling pledges made at the 1995 Brussels Round Table Conference. Я настоятельно призываю сообщество доноров продолжать оказание поддержки мирному процессу, предоставив необходимую помощь для демобилизации и реинтеграции и выполнив обязательства, взятые ими на конференции "за круглым столом" в Брюсселе в 1995 году.