Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The organizational structure, governance mechanisms, roles and responsibilities and standard operating procedures of the support team are being developed in close coordination with the Chief Information Technology Officer to determine the post-production support model for Umoja. В настоящее время в тесной координации с Главным сотрудником по информационным технологиям ведется разработка организационной структуры, механизмов управления, функций и обязанностей и стандартных оперативных процедур группы поддержки в целях определения того, как должно строиться оказание поддержки системе «Умоджа» после ее внедрения.
This involved providing substantial administrative and legal support, harmonizing Tribunal and Mechanism budget submissions, recruiting staff, and developing judicial support policies and procedures for the Mechanism. Эта помощь включала оказание существенной административно-правовой поддержки, согласование бюджетных смет Трибунала и Механизма, набор сотрудников и разработку стратегий и процедур судебной поддержки для Механизма.
The European Union initiatives underpinned by this principle have implied both political support to the multilateral instruments and financial support to the relevant international agencies with the general objective of enhancing the credibility of the multilateral regime in the field of disarmament and non-proliferation. Опирающиеся на этот принцип инициативы Европейского союза предполагают оказание как политической поддержки многосторонним документам, так и финансовой поддержки соответствующим международным учреждениям исходя из общей цели укрепления авторитета многостороннего режима в области разоружения и нераспространения.
Logistical support arrangements for sectors 3 and 4 are being formalized through a letter of assist between the United Nations and the Government of Ethiopia to provide security, engineering and transportation support in the two sectors. Договоренности о материально-технической поддержке секторов З и 4 оформляются посредством подготовки письма-заказа, которое будет подписано Организацией Объединенных Наций и правительством Эфиопии и предусматривает оказание последним поддержки в обеспечении безопасности и инженерно-строительной и транспортной поддержки в этих двух секторах.
Condemns the recent mutiny led by Mr. Bosco Ntaganda and all outside support to all armed groups, and demands that all forms of support to them cease immediately; осуждает недавний мятеж под предводительством г-на Боско Нтаганды и всю внешнюю поддержку всех вооруженных групп и требует незамедлительно прекратить оказание им поддержки в любых формах;
Another representative said that the mechanism should provide the necessary support to help bring parties into compliance, including advice and studies to determine the reasons for non-compliance; nevertheless compliance should not be regarded as dependent on receiving that support. Другой представитель заявил, что механизм должен предусматривать оказание необходимой поддержки для оказания Сторонам содействия в обеспечении соблюдения, в том числе путем предоставления консультаций и проведения исследований для определения причин несоблюдения; в то же время не следует считать, что соблюдение зависит от получения такой поддержки.
These tasks include demining support and risk education in areas not affected by armed conflict; assistance to victims of mines and support to the Government on compliance with treaty obligations; and the implementation of the national strategic plan on mine action. Эти задачи охватывают оказание помощи в разминировании и информировании о минной опасности в районах, не затронутых вооруженным конфликтом; оказание помощи пострадавшим от мин и поддержки правительству в отношении соблюдения договорных обязательств; и осуществление национального стратегического плана деятельности, связанной с разминированием.
Member States have continued to see the value of United Nations support to electoral processes, with requests for assistance - which include technical assistance, the engagement of good offices and support to regional organizations - remaining high. Государства-члены продолжают высоко ценить помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций в проведении выборов, и при этом количество просьб об оказании помощи, включая техническую помощь, оказание добрых услуг и поддержку региональным организациям, остается высоким.
Technical advisory support and the expansion of the regional support offices network and services on the knowledge portal of UN-SPIDER contributed to the efforts of the beneficiary Governments to reduce their vulnerability and increase their resilience to disasters. Оказание консультативной поддержки по техническим вопросам, расширение сети региональных вспомогательных отделений и повышение качества услуг на информационном портале ООН-СПАЙДЕР - все это способствовало успеху усилий правительств стран-бенефициаров по снижению своей уязвимости к бедствиям и повышению своей способности эффективно им противостоять.
In 2015, the central focus of the Political Affairs and Mediation Group will be on support for political dialogue and reconciliation, in particular by providing good offices and mediation support to resolve issues related to federalism. В 2015 году основным направлением работы Группы по политическим вопросам и посредничеству будет поддержка политического диалога и примирения, и в частности оказание добрых услуг и посредничество в решении вопросов федерализма.
This area includes UN-Women substantive support to intergovernmental normative processes and strengthened coherence between normative guidance and operational support to national and regional partners. Это направление деятельности Структуры «ООН-женщины» предусматривает оказание содействия межправительственным процессам в области разработки нормативно-правовой базы и отражает необходимость повышения слаженности в работе механизмов оказания нормативно-правовой консультативной помощи и механизмов оказания оперативно-функциональной поддержки национальным и региональным партнерам.
The Officer would contribute to the development of tools to enhance geographic and functional mobility (e.g., support for staff and families, comprehensive career development and learning programmes and activities) to ensure adequate support for staff members serving in peacekeeping operations. Этот сотрудник будет содействовать разработке инструментов повышения географической и функциональной мобильности (например, оказание поддержки сотрудникам и членам их семей, комплексное развитие карьеры и учебных программ и мероприятий) для обеспечения надлежащей поддержки участников миротворческих операций.
The programme of work will also involve close support in developing budget proposals and performance reports for start-up, ongoing and liquidating missions, and on-site support to strengthen the strategic budget planning of the missions. Программа работы будет также предусматривать оказание непосредственной поддержки в разработке бюджетных предложений и подготовке отчетов об исполнении бюджетов новым, действующим и ликвидируемым миссиям и поддержки на местах в целях укрепления стратегического бюджетного планирования миссий.
This may include support to the deployment of African Union and ECCAS human rights and military observers and other support, as appropriate. Это может включать оказание поддержки в связи с направлением Африканским союзом и ЭСЦАГ наблюдателей за положением в области прав человека и военных наблюдателей и другой поддержки сообразно обстоятельствам.
United Nations agencies, funds and programmes have taken over the lead on international support to governance and institution-building, including technical support to the Parliament, the Office of the Ombudsman and the Anti-corruption Brigade. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций возглавили оказание международной поддержки в деле государственного управления и институционального строительства, включая техническое содействие парламенту, Бюро омбудсмена и Антикоррупционной бригаде.
Facilitation of support to Government-led donor coordination mechanism in the justice sector through technical advice and coordination support Оказание поддержки управляемому правительством механизму координации донорской помощи в секторе правосудия путем вынесения технических рекомендаций и помощи в укреплении координации
(e) Operational support to action in the field conducted by non-United Nations security forces, including fire support, strategic or tactical planning; ё) оказание оперативной поддержки в ходе действий на местах, проводимых силами безопасности, не относящимися к Организации Объединенных Наций, включая огневую поддержку, стратегическое или тактическое планирование;
This includes the financial support for delegates from countries with economies in transition to participate at meetings of the subsidiary bodies until September 2012, and staff support to manage assistance to countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Это включает оказание финансовой поддержки делегатам из стран с переходной экономикой для участия в совещаниях вспомогательных органов вплоть до сентября 2012 года и затраты на поддержку персонала для управления деятельностью по предоставлению помощи странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Assistance will also include support to Parties and non-Parties to prevent or manage existing or potential conflicts regarding transboundary waters, and support to implementation and compliance through the Implementation Committee. Содействие будет также включать оказание Сторонам и странам, не являющимся Сторонами, поддержки в предупреждении или урегулировании существующих или потенциальных конфликтов, связанных с трансграничными водами, и поддержки в осуществлении и соблюдении, которая будет оказываться через Комитет по осуществлению.
One of the main issues of the cultural policy of Armenia is the support to the modern art and artists, particularly, through state sponsorship, acquisition of works, support to creative programmes. Одним из основных направлений политики Армении в сфере культуры является оказание поддержки современному искусству и художникам, в частности, путем государственной финансовой поддержки, приобретения работ и содействия реализации творческих программ.
If the Council were to authorize a United Nations logistics support package, the Secretariat would endeavour to do its best to initiate the provision of support as quickly as possible. Если Совет санкционирует оказание Организацией Объединенных Наций комплексной материально-технической поддержки, то Секретариат постарается приложить все усилия, чтобы как можно скорее начать процесс оказания поддержки.
They will also perform other key functions, including provision of support to local reconciliation and promotion of human rights, and will support initial steps regarding security sector reform, including the management of disengaged fighters. Они будут выполнять и другие функции, включая оказание поддержки местным усилиям по примирению и поощрению прав человека, и будут содействовать первоначальным мерам по реформированию сектора безопасности, включая обращение с бывшими боевиками.
The two organizations appeal to the United Nations Security Council to authorize financial and logistical support for AFISM-CAR, as well as to the other international partners to fully support their joint efforts. Обе организации просят Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать оказание финансовой и материально-технической поддержки АФИСМ-ЦАР, а также просят остальных международных партнеров о всемерной поддержке их совместных усилий.
This covers, for example, in-kind and technical support towards training, technical support, fellowships and cost-free experts Сюда входит, например, помощь натурой и техническая поддержка мероприятий в области подготовки кадров, оказание технической помощи, предоставление стипендий и услуг экспертов на безвозмездной основе;
This was done by mobilizing both professional and social support, organizing medical treatment, counsellors and legal aid, as well as helping friends and family to provide comfort and support. Добиться этого позволяют мобилизация профессиональной и общественной помощи, организация медицинского обслуживания, работа консультантов и предоставление юридической помощи, а также оказание помощи друзьям и членам семьи, с тем чтобы они могли успокоить и поддержать ребенка.