Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The plan incorporates a number of strategies to this effect, notably the promotion of agricultural and good production and provision of institutional support. Этот план содержит в себе ряд стратегий в том же направлении, в частности повышение сельскохозяйственного и товарного производства и оказание институциональной поддержки.
Technical assistance for the personnel responsible for prevention and victim support at the national, provincial and municipal levels; меры технического содействия должностным лицам, отвечающим за предупреждение насилия и оказание помощи пострадавшим на национальном, провинциальном и местном уровнях;
Delivering effective support to children at greatest risk of long-term disadvantage. оказание эффективной поддержки детям, подвергающимся наибольшему риску надолго оказаться в неблагоприятном положении;
Clubs and groups have been organized to assist members in developing harmonious family relations, strengthen social adaptation and support of families and promote the resolution of conflict situations. Организована работа клубов и кружков, деятельность которых направлена на оказание помощи в формировании гармоничных внутрисемейных отношений, социальную адаптацию и поддержку семей, разрешение конфликтных ситуаций.
Schools in disadvantaged communities will receive support for teaching resources including equipment, teaching materials, books and computers. оказание поддержки школам в общинах, находящихся в неблагоприятных условиях, в форме предоставления учебных ресурсов, включая оборудование, учебные материалы, книги и компьютеры;
As a member of the Research and Statistical Analysis Commission, it provided support in coordination meetings to prepare the National System of Information on Violence against Women. Оказание содействия в качестве члена комиссии по расследованию и осуществлению статистического анализа на совещаниях по координации хода разработки Национальной информационной системы о насилии в отношении женщин.
Initiatives include support to the gender mainstreaming action groups in the Ministry of Health and in the Ministry of Planning. Инициативы включают оказание поддержки группам действий по учету гендерного фактора в Министерстве здравоохранения и Министерстве планирования.
Furthermore, UNICEF was helping Governments to cope with the crisis through such measures as providing technical support for maintaining adequate social investment, particularly for children. Более того, ЮНИСЕФ помогает правительствам справляться с кризисом посредством таких мер, как оказание технической поддержки в целях поддержания адекватных социальных инвестиций, особенно в интересах детей.
This policy is implemented mainly through multilateral organizations and entails support geared to improving the security situation in those countries, State building and development. Эта политика реализуется, прежде всего, в рамках многосторонних организаций и подразумевает оказание поддержки, направленной на улучшение ситуации в области безопасности в самих этих странах, а также на укрепление процессов государственного строительства и развития.
The support to the penal reform component of the project provided technical assistance in the architectural design of new prisons, rehabilitation of old ones and guidelines for prison architecture. Поддержка компонента пенитенциарной реформы проекта обеспечивала оказание технической помощи при архитектурном проектировании новых тюрем, реконструкции старых тюрем и разработку руководящих принципов по тюремной архитектуре.
In the area of education, a measure passed in 2007 provided for inclusive education and support for children with different types of disabilities. В области образования принятые в 2007 году меры предусматривают введение инклюзивного образования и оказание поддержки детям с различными формами инвалидности.
(b) Capacity-building and operational support Ь) Наращивание потенциала и оказание оперативной поддержки
UNDP has provided a package of assistance that combines swift support at the onset of a crisis with longer-term approaches across an array of inter-linked technical areas. Пакет помощи ПРООН сочетал незамедлительное оказание поддержки в начале кризиса с применением более долгосрочных подходов в различных связанных между собой технических областях.
UNDP country programme documents, which include support to local governance reforms, have typically been drawn up in partnership with national Governments. Документы по страновым программам ПРООН, в которых предусматривается оказание поддержки реформам местных органов управления, обычно разрабатываются на партнерских началах с национальными правительствами.
Financial and technical support for rural feminine groups by making credit available to reinforce their purchasing power through income-generating activities. оказание финансовой и технической поддержки женским объединениям в сельских районах путем предоставления кредитов для укрепления их покупательной способности за счет деятельности, приносящей доход.
The objective is to provide personalized support to children or young people and their families, who are identified as having difficulties. Этот проект предусматривает оказание индивидуализированной помощи детям, подросткам и их семьям, которые были определены, как находящиеся в трудном положении.
The Government will continue to provide a range of support direct to local areas to tackle extremisms where necessary in response to particularly challenging local issues or events. Правительство будет продолжать оказание широкой поддержки непосредственно местным территориям в борьбе с экстремизмом в тех случаях, когда это необходимо в связи с особенно опасными местными проблемами или событиями.
Under the measures, organizational and financial support are provided annually for actions including: Ежегодно Комплексными мероприятиями предусмотрено оказание организационного и финансового содействия в проведении мероприятий, среди которых:
It congratulated Lesotho on its support for UNICEF and the European Commission in its effort to help categories of children, including orphans. Она с удовлетворением отметила поддержку, которую Лесото оказывает ЮНИСЕФ и Европейской комиссии по линии своей деятельности, направленной на оказание помощи различным категориям детей, включая сирот.
He expressed concern about the impact of the economic crisis on international humanitarian aid and confirmed Japan's commitment to continue strengthening its partnership with UNHCR and providing it with financial support. Оратор высказывает обеспокоенность по поводу негативного влияния экономического кризиса на объемы международной гуманитарной помощи и подтверждает обязательство Японии продолжить партнерские отношения с УВКБ и оказание Управлению своей финансовой поддержки.
Italy participates in peacekeeping missions not only by contributing large numbers of highly qualified troops, but also by drafting strategic plans and protocol, and by providing training and logistic support. Италия принимает участие в миссиях по поддержанию мира не только через направление значительного числа высококвалифицированных военнослужащих, но также и через разработку стратегических планов и протоколов, обеспечение воинской подготовки и оказание материально-технической поддержки.
It must encourage the developed countries to honour their commitments effectively and to assume the primary responsibility for assisting developing countries and providing them with long-term, stable and predictable financial support. Она должна призвать развитые страны эффективно выполнять свои обязательства и взять на себя главную ответственность за оказание помощи развивающимся странам и предоставление им финансовой поддержки на долгосрочной, устойчивой и предсказуемой основе.
As I noted previously, the need for international support does not diminish in any way the primary responsibility that each State bears for implementing its own development. Как я уже отметил, оказание международной поддержки никоим образом не означает уменьшения ответственности каждого из государств за обеспечение своего собственного развития.
Chad's firm desire to promote and respect human rights, despite development and stability challenges, justified the international community's support for this country. Твердое намерение Чада поощрять и уважать права человека, несмотря на трудности, возникающие в связи с обеспечением развития и стабильности, оправдывают оказание международным сообществом поддержки этой стране.
The provision of humanitarian, infrastructural and capacity-building support through the activities of troop-contributing countries and projects funded through the UNIFIL budget continued. Продолжалось оказание гуманитарной помощи и предоставление поддержки в вопросах создания инфраструктуры и наращивания потенциала при содействии стран, предоставляющих войска, а также осуществление проектов, финансируемых за счет бюджета ВСООНЛ.