Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
While primary responsibility for combating drug abuse lay with individual Governments, their action required the support of more effective international cooperation, including technical assistance to affected countries. Борьбу против злоупотребления наркотиками должны вести в первую очередь сами правительства, однако их усилия должны подкрепляться более эффективным международным сотрудничеством, включающим оказание технической помощи нуждающимся в ней странам.
By reconstruction it meant not only the building of infrastructures, but also support for teachers, health workers and civil servants, so that all of the society's needs were met. Под реконструкцией понимается не только создание объектов инфраструктуры, но и оказание поддержки учителям, работникам здравоохранения и гражданским служащим в целях удовлетворения всех насущных потребностей общества.
It is our earnest hope that the findings of this study will above all galvanize worldwide support for the efforts of African Governments to combat the HIV/AIDS pandemic. Мы искренне надеемся на то, что выводы этого исследования будут прежде всего способствовать мобилизации мирового сообщества на оказание поддержки усилиям правительств африканских стран по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИД.
Engineering asset and material management; assists with provision of engineering support to the missions in the Middle East Управление выделяемыми на цели инженерного обеспечения финансовыми и материальными ресурсами; оказание помощи в инженерном обеспечении миссий на Ближнем Востоке
FAO's collaboration with the private sector involves direct private sector support for its activities and collaboration in fieldwork. ЗЗ. Сотрудничество ФАО с частным сектором предполагает оказание частным сектором прямой поддержки ФАО в осуществлении ее мероприятий и совместную деятельность на местах.
This review found that the Office of Project Services' investment in systems management, training and user support aspects lagged behind its investment in technology areas and had not been accorded a high priority. В ходе обзора было установлено, что капиталовложения УОП в управление системами, подготовку кадров и оказание поддержки пользователям отстают от ее инвестиций в технологии и не пользуются первоочередным вниманием.
In this context, improving the physical infrastructure and providing support in the form of training, upgrading skills and technology levels, and facilitating access to information may become the main conduit of assistance to diversifying enterprises. При этом основными каналами помощи предприятиям, диверсифицирующим свою деятельность, могут становиться улучшение физической инфраструктуры и оказание поддержки в форме подготовки кадров, повышения квалификации и технологического уровня и облегчения доступа к информации.
Rail traffic: The level of funding required to rehabilitate the rail network and to purchase additional rolling stock and equipment in the various regions and subregions has been impressive, but continued support in this area is important. Железнодорожные перевозки: Объем финансовых ресурсов, выделенных для восстановления железнодорожной сети и закупки дополнительного подвижного состава и оборудования в различных регионах и субрегионах, является весьма впечатляющим, хотя оказание дальнейшей поддержки в этой области имеет не менее важное значение.
The programme aimed to create and maintain jobs, generate income for participants, support sustainable enterprises, and encourage the participation of women in economic life. Программа нацелена на создание и сохранение рабочих мест, создание возможностей для получения доходов ее участниками, оказание поддержки рентабельным и перспективным предприятиям и поощрение участия женщин в экономической жизни.
For example, the South East European Cooperative Initiative (SECI), launched in December 1996 by the United States, seeks to provide support to subregional cooperation projects aimed at addressing common economic and environmental problems of the countries concerned. Например, выдвинутая в декабре 1996 года Соединенными Штатами Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) направлена на оказание поддержки проектам субрегионального сотрудничества с целью решения общих экономических и экологических проблем соответствующих стран.
It has been agreed that such assistance will focus, in the first instance, on providing support to the Government through technical assistance and capacity-building measures to deal with the many disaster management and resettlement challenges resulting from the crisis. Было решено, что такая помощь будет в первую очередь направлена на оказание правительству поддержки в виде технической помощи и мер по созданию потенциала, что облегчит решение многих обусловленных кризисом проблем, связанных с ликвидацией последствий стихийного бедствия и переселением населения.
Egypt reported that the main elements of its strategy are, first, to ensure as constant as possible an increase in development rates, and consistent support for our efforts in that regard, always mindful of the need to control and slow demographic growth. В представленном Египтом докладе говорится о том, что основными элементами его стратегии являются, во-первых, обеспечение как можно более устойчивого роста показателей развития и оказание неизменной поддержки усилиям, предпринимаемым в этом направлении, с учетом необходимости сдерживания и замедления темпов роста численности населения.
(c) Providing support to the organizations of the United Nations system to facilitate consistency with the Convention of the instruments and programmes in their respective areas of competence; с) оказание поддержки организациям системы Организации Объединенных Наций в целях содействия обеспечению согласованности документов и программ в их соответствующих областях деятельности с Конвенцией;
(b) Providing senior substantive support to the Economic and Social Council, in particular with regard to the high-level and operational activities segment; Ь) оказание на директивном уровне основной поддержки Экономическому и Социальному Совету, особенно на этапах заседаний высокого уровня и оперативной деятельности;
Another important initiative which falls within the broad rubric of the environment, is the support provided by the Special Unit in respect of the establishment of the International Network on Small Hydropower. Еще одной важной инициативой, вписывающейся в широкий контекст деятельности в области окружающей среды, является оказание Специальной группой поддержки созданию международной информационной сети, содержащей данные о малых гидроэлектростанциях.
The United States of America has renewed extrabudgetary financial support for strengthening ECA capacity, as has the Government of the Netherlands in area of advancement of women and communications strategy. Соединенные Штаты Америки возобновили оказание внебюджетной финансовой помощи в целях укрепления потенциала ЭКА; свою помощь в области улучшения положения женщин и в связи с коммуникационной стратегией также возобновило и правительство Нидерландов.
(c) Provide advice to the Commission on orienting its work programme to give support to member States in fostering private sector development; с) предоставляет Комиссии рекомендации по вопросу о том, каким образом ориентировать ее программу работы на оказание государствам-членам поддержки в вопросах стимулирования развития частного сектора;
The difference relates to a multitude of tasks the largest of which were for out-of-scope items and implementation support provided by the contractor in the absence of adequate internal staff resources. Эта разница обусловлена выполнением большого числа задач, крупнейшими из которых являлись осуществление подрядчиком внеплановых работ и оказание поддержки в реализации проекта в отсутствие адекватных внутренних кадровых ресурсов.
These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения.
(support to international networks/alliances, e.g.: credit, science and technology, trade, human rights, leadership) (оказание поддержки международным сетям/ союзам, например: кредиты, наука и техника, торговля, права человека, руководство)
(c) Provide technical backstopping to UNFPA country support teams for implementation of ICPD. с) оказание технической помощи группам страновой поддержки ЮНФПА в связи с осуществлением решений МКНР.
Such operational and system-wide activities will include: preparation and monitoring of the country strategy note (CSN); increased attention to common country assessments (CCAs); and support for the round table and Consultative Group meetings. Такая оперативная и общесистемная деятельность будет включать: подготовку записки о страновой стратегии и контроль за ее осуществлением; уделение более пристального внимания общим страновым оценкам и оказание поддержки проведению "круглых столов" и заседаний Консультативной группы.
Parents also have responsibilities. Parents should nurture a learning environment, cooperate with and support the school and other educational partners, and fulfil their special role in the development of the child. В обязанности родителей входят создание оптимальных условий для учебы, оказание помощи и поддержки школе и другим партнерам в области образования, а также выполнение своей особой роли в воспитании ребенка.
In the light of the increasing costs that parents of children attending school are having to bear, assistance in the form of scholarships constitutes significant support for a Polish family. В свете увеличения затрат, которые несут родители в связи с обучением детей, оказание помощи в виде стипендий играет важную роль в поддержке польской семьи.
The agency continues to extend its service delivery to include a variety of educational settings, and support for pupils who can be successfully integrated or partially integrated into the public school system. Деятельность Управления по-прежнему охватывает самые разные группы учащихся и направлена на оказание помощи тем учащимся, которые могут быть полностью или частично интегрированы в государственную систему образования.