Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
This is a comprehensive project covering lines of action and issues relating to: participation and organization, productive activities, public health, education and childhood, comprehensive support for indigenous communities, communication, dissemination and social information. Проект предусматривает оказание комплексной помощи в таких областях, как участие и организация, сельскохозяйственное производство, здравоохранение, обучение грамоте детей, комплексная помощь общинам коренного населения, связь и распространение информации по социальным вопросам.
The implementation of the key principles of the reform (individual service delivery; simpler income support; better financial incentives and assistance; mutual obligation and social partnerships) will assist women to engage in social and economic participation. Реализация основных принципов реформы (индивидуальное оказание услуг; упрощенная процедура поддержки в получении доходов; более эффективные финансовые стимулы и помощь; взаимные обязательства и социальное партнерство) поможет женщинам активнее участвовать в социальной и экономической жизни.
Ms. Dyson said that her Government was committed to providing culturally appropriate support for all indigenous women and women from other minorities who had to cope with violence. Г-жа Дайсон говорит, что правительство ее страны привержено курсу на оказание соответствующей культурной поддержки всем женщинам из числа коренных народов и других меньшинств, которые сталкиваются с насилием.
In that regard, I should like to express our appreciation for Canada's efforts to establish a Group of Friends of the Great Lakes region, whose objective is to provide support to the conference. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Канаде за ее усилия по созданию Группы друзей района Великих озер, цель которой оказание поддержки этой Конференции.
The General Secretariat of the Presidency, which provides direct and ongoing legal and administrative support to the Presidency of the Republic, has promoted some actions to benefit women. Генеральный секретариат при Президенте, орган, который отвечает за оказание юридической и административной помощи администрации Президента Республики, приступил к осуществлению ряда мероприятий, которые направлены на удовлетворение потребностей женщин.
They also called on all States in the region to cease any military support to the armed groups and to use their influence on them according to the provisions of Security Council resolution 1355, paragraph 11. Они также призвали все государства региона прекратить оказание всякой военной поддержки вооруженным группам и использовать свое влияние на них в соответствии с положениями резолюции 1355 Совета Безопасности, пункт 11.
The Roll Back Malaria Partnership secretariat, hosted by WHO, is responsible for optimizing support for country-level efforts, supporting the scaling-up operation of the Partnership. Секретариат Партнерства, базирующийся в ВОЗ, отвечает за оказание максимально эффективной поддержки усилиям, предпринимаемым на страновом уровне, содействие расширению масштабов деятельности Партнерства.
I commend the European Union for the support it has provided so far and welcome its declaration of 6 July 2004, in which it reiterated its intention to continue supporting programmes and activities geared towards strengthening peace and security mechanisms in Africa. Я выражаю признательность Европейскому союзу за поддержку, которую он оказывал до настоящего времени, и приветствую его заявление от 6 июля 2004 года, в котором он подтвердил свое намерение продолжать оказание поддержки программам и мероприятиям, направленным на укрепление механизмов поддержания мира и безопасности в Африке.
It was also important for the host country and the municipal authorities of the City of New York to have a clear idea of their role, which should, in his view, encompass the provision of financial support to the project. Важно также, чтобы страна пребывания и муниципальные власти города Нью-Йорка имели четкое предоставление о своей роли, которая, по его мнению, должна включать оказание финансовой поддержки проекту.
We are also ready to continue to provide technical and logistical support to AMIS. Furthermore, the European Commission recently pledged €100 million for a humanitarian and initial recovery package. Кроме того, недавно Европейская комиссия обязалась выделить 100 млн. евро на оказание гуманитарной помощи и первоначальной помощи на восстановление.
During this period Lithuania has submitted 6 applications to the European Commission for ISPA on support to the road and railway sectors and 1 application for technical assistance in railway sector. В этот период Литва подала шесть заявок в Европейскую комиссию с просьбой о поддержке по линии ISPA проектов в автодорожном и железнодорожном секторах и одну заявку на оказание технической помощи в железнодорожном секторе.
Advice and support to the civilian observer team in the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula Консультирование группы гражданских наблюдателей в районе озера Чад, районах сухопутной границы и на полуострове Бакасси и оказание ей поддержки
Of this amount, $1,950,100 would be met from the unencumbered balance against the appropriation for the United Nations support to the Mixed Commission for the period from 1 June to 31 December 2004. Из этой суммы 1950100 долл. США будут покрываться за счет неизрасходованного остатка средств, ассигнованных на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Смешанной комиссии в период с 1 июня по 31 декабря 2004 года.
Both of the seminars were aimed at promoting the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and raising awareness in order to garner support for the earliest entry into force of the Treaty of Pelindaba. Оба семинара были направлены на оказание содействия осуществлению Договора о нераспространении ядерного оружия и повышение уровня информированности в целях мобилизации поддержки усилиям по обеспечению скорейшего вступления в силу Пелиндабского договора.
Provision of audio and video support to official meetings, special events, including installation, operation and maintenance of TV and radio equipment Оказание поддержки в предоставлении аудио- и видеоаппаратуры для официальной встречи, специальных мероприятий, включая установку, обеспечение функционирования и текущее обслуживание телевизионного и радиооборудования
Other resource flows for malaria control are more difficult to track, in particular out-of-pocket expenditures and public funding embedded in the provision of basic public health services and which are increasingly financed through broad budget support programmes. Другие ресурсы, которые направляются на цели борьбы с малярией, отследить сложнее, особенно расходы наличными и средства по линии государственного финансирования, предусмотренные на оказание основных услуг в сфере общественного здравоохранения, которые все чаще финансируются через программы масштабной бюджетной поддержки.
Challenges will involve changing the mindset of both staff and managers, providing the necessary support for mobility and, at the same time, working to remove obstacles and barriers. Проблемой будет изменение сложившихся мнений как персонала, так и руководителей, оказание необходимой поддержки осуществлению программ мобильности и в то же самое время принятие мер по устранению препятствий и барьеров.
Increased support for development charities serves both the direct purpose of helping poor countries and the indirect purpose of demonstrating to the governments of rich countries the concerns of their voters. Оказание все более широкой поддержки благотворительной деятельности в целях развития, с одной стороны, напрямую содействует реализации цели, заключающейся в оказании помощи бедным странам, а с другой стороны, косвенно дает понять правительствам богатых стран, какие проблемы волнуют их избирателей.
Overall, the proposed basic coverage will stabilize security staffing, ensure the provision of sustained support to designated officials in all field duty stations and allow for the creation of a limited quick-response capacity. В целом предлагаемые меры по обеспечению базового охвата позволят стабилизировать ситуацию с укомплектованностью персоналом по вопросам безопасности, обеспечат оказание регулярной поддержки уполномоченным во всех периферийных местах службы и позволят создать ограниченный потенциал для быстрого реагирования.
While this enhances the predictability of Fund resources, an even more important aspect is the increased ownership and support of UNEP reflected by this increase. Хотя это положение повышает предсказуемость ресурсов Фонда, еще более важным аспектом является повышение чувства сопричастности и оказание поддержки ЮНЕП, что отражается в повышении этой предсказуемости.
(b) Providing substantive support for continued policy development, dialogue and agreements among governments, international organizations and other interested parties, including major groups; Ь) оказание основной поддержки для постоянной разработки политики, развития диалога и заключения соглашений между правительствами, международными организациями и другими заинтересованными сторонами, в том числе основными группами;
I would like to express the full support of my country for the efforts of the Committee to help such countries by establishing a directory of sources of advice and expertise in the areas covered by resolution 1373. Я хотел бы отметить, что моя страна полностью поддерживает усилия Комитета, направленные на оказание помощи таким странам посредством создания справочника консультативных и экспертных источников в тех областях, которые охвачены резолюцией 1373.
Many also spoke about possible solutions, such as family-based youth support, employment opportunities and culturally appropriate service delivery in such areas as education, training and health. Многие также говорили о таких возможных выходах из положения, как поддержка молодежи в рамках семьи, возможности трудоустройства и оказание услуг в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и здравоохранение с надлежащим учетом культурных особенностей.
In its first phase a project in Lebanon focused on strengthening the capacity of various stakeholders in the legislative, executive and judiciary, ensuring coordination among them and providing support to an anti-corruption public awareness campaign. Проект в Ливане на своем первом этапе был направлен на укрепление потенциала различных участников в законодательной, исполнительной и судебной областях, обеспечение координации между ними и оказание поддержки кампании по повышению осведомленности общественности о борьбе с коррупцией.
The functions assigned to the proposed new Special Procedures Branch, i.e. to provide substantive and administrative support to human rights fact-finding and investigation mechanisms, were previously under the responsibility of APB. Функции, которыми наделен новый Сектор специальных процедур, т.е. оказание помощи по существу и административного содействия механизмам по установлению и расследованию фактов в области прав человека, прежде находились в ведении СМП.