In view of the strong demand for providing care at home, it is increasingly important to create effective support strategies for informal caregivers. |
Ввиду высокого спроса на оказание помощи на дому возрастает важность разработки эффективной стратегии поддержки для тех, кто оказывает неформальную помощь. |
The GIST is also taking forward research and analysis of global level systemic issues that affect the provision of technical support. |
ГИСТ также проводит исследования и анализ системных вопросов на глобальном уровне, которые влияют на оказание технической поддержки. |
And finally, they considered it their duty to provide assistance and political support to the oppressed Sinhalese Buddhists. |
И, наконец, они считали своим долгом оказание помощи и политической поддержки угнетённым сингальским буддистам. |
The organization was to supply material and political support to refugees. |
Основной задачей организации было оказание беженцам материальной помощи и политической поддержки. |
Rendering of material support to separate representatives of Diaspora, is valid in it requiring. |
Оказание материальной поддержки отдельным представителям диаспоры, действительно в ней нуждающимся. |
Many multiday races are held on tracks or measured loops, which eases provision of aid station support for runners. |
Многие многодневные пробеги проводятся на трассах или измеренных кругах, что облегчает оказание помощи и поддержки бегунам. |
Capacity-building and technical support in supply chain management and quality standards would also help developing countries increase their participation in global trade through value addition. |
Наращивание потенциала и оказание технического содействия в управлении цепочкой поставок и соблюдении стандартов качества позволят развивающимся странам увеличить свою долю участия в мировой торговле за счет создания добавленной стоимости. |
The Joint Research Centre of the European Commission is responsible for providing technical and scientific support to the initiative. |
Совместный исследовательский центр Европейской комиссии отвечает за оказание научно-технической поддержки инициативе. |
The Advisory Committee recognizes that support for the universal periodic review process is a significant new function for the Office. |
Консультативный комитет отдает себе отчет в том, что оказание поддержки процессу проведения универсальных периодических обзоров является одной из важных новых функций Управления. |
The strategy for the immediate future foresees continued support of progress in northern areas, while simultaneously addressing basic humanitarian needs in the south. |
В рамках стратегии на ближайшее будущее предусматривается оказание дальнейшей помощи по наращиванию достигнутых успехов в северных районах при одновременном удовлетворении основных потребностей гуманитарного характера на юге. |
Action related to children with disabilities and their families has mainly involved support for direct training and pilot action at national level. |
Деятельность, касающаяся детей-инвалидов и их семей, в основном включала в себя оказание помощи в связи с непосредственной подготовкой кадров и проведением экспериментальных мероприятий на национальном уровне. |
Provision of support for representatives of small island developing States to participate in specialized courses on maritime topics. |
Оказание содействия участию представителей малых островных развивающихся государств в работе специализированных курсов по морской проблематике. |
Responsible for providing and maintaining a transport service with associated technical support to the military observers and administration of UNOMIG. |
Отвечает за функционирование транспортной системы и оказание смежной и технической поддержки военным наблюдателям и администрации МООННГ. |
UNDP is currently orienting its cooperation at all levels - global, interregional, national and subnational - to ensure support for substantive human development. |
В настоящее время ПРООН ориентирует свое сотрудничество на всех уровнях - глобальном, межрегиональном, национальном и субнациональном - на оказание поддержки в области основного развития человеческого потенциала. |
Providing support for needs assessment and appeal production; |
Ь) оказание помощи в оценке потребностей и подготовке призывов; |
Particular difficulties have been faced in the design and implementation of projects aimed at providing direct support to the private sector. |
Особые трудности возникли при разработке и осуществлении проектов, нацеленных на оказание непосредственной поддержки частному сектору. |
The integrated urban infrastructure development support project has contributed significantly to capacity-building at the provincial level. |
Проект, предусматривавший оказание содействия в комплексном развитии городской инфраструктуры, в значительной мере способствовал созданию потенциала на уровне провинций. |
At Harare, Commonwealth leaders once again underscored the need for continuing Commonwealth support to the United Nations. |
В Хараре руководители Содружества еще раз подчеркнули необходимость продолжать оказание поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Содружества. |
This project provides country-specific technical support to assist OECS territories in comprehensive land-use planning, land management, territorial environmental protection and settlements development. |
Этот проект обеспечивает оказание технической поддержки конкретным странам в целях содействия странам ОВГ в осуществлении всеобъемлющего планирования землепользования, рационального использования земель, охраны окружающей среды на отдельных территориях и развития населенных пунктов. |
The World Bank's financial assistance to the affected countries consists of balance-of-payments support and project financing. |
Финансовая помощь Всемирного банка пострадавшим странам включала оказание поддержки по линии платежных балансов и финансирование проектов. |
The humanitarian assistance programme included a requirement of $9.5 million for classroom construction, kits for teachers and pupils and support to provincial authorities. |
В рамках Программы гуманитарной помощи предусматривалось выделить 9,5 млн. долл. США на строительство учебных помещений, предоставление учителям и ученикам комплектов учебных материалов и оказание поддержки властям провинций. |
The programme includes the deployment of 50 observers to monitor respect for human rights, support to the educational sector and rehabilitation of basic structures. |
В рамках этой программы предусматривается, в частности, размещение 50 наблюдателей для наблюдения за положением в области прав человека, оказание помощи сектору образования и восстановление базовой инфраструктуры. |
It also includes institutional support to Mozambican agencies responsible for emergency management. |
Программа также предусматривает оказание организационной поддержки мозамбикским учреждениям, отвечающим за урегулирование чрезвычайных ситуаций. |
Such support merely widens the scope of the war, allowing the Karabakh Armenians to conduct offensive operations. |
Оказание подобной поддержки лишь увеличивает масштабы войны, позволяя карабахским армянам вести наступательные операции. |
Many developed countries have implemented programmes which provide support for foreign direct investment (FDI) by their enterprises. |
Многие развитые страны осуществляют программы, предусматривающие оказание поддержки своим предприятиям в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) 14/. |