Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
In view of the strong demand for providing care at home, it is increasingly important to create effective support strategies for informal caregivers. Ввиду высокого спроса на оказание помощи на дому возрастает важность разработки эффективной стратегии поддержки для тех, кто оказывает неформальную помощь.
The GIST is also taking forward research and analysis of global level systemic issues that affect the provision of technical support. ГИСТ также проводит исследования и анализ системных вопросов на глобальном уровне, которые влияют на оказание технической поддержки.
And finally, they considered it their duty to provide assistance and political support to the oppressed Sinhalese Buddhists. И, наконец, они считали своим долгом оказание помощи и политической поддержки угнетённым сингальским буддистам.
The organization was to supply material and political support to refugees. Основной задачей организации было оказание беженцам материальной помощи и политической поддержки.
Rendering of material support to separate representatives of Diaspora, is valid in it requiring. Оказание материальной поддержки отдельным представителям диаспоры, действительно в ней нуждающимся.
Many multiday races are held on tracks or measured loops, which eases provision of aid station support for runners. Многие многодневные пробеги проводятся на трассах или измеренных кругах, что облегчает оказание помощи и поддержки бегунам.
Capacity-building and technical support in supply chain management and quality standards would also help developing countries increase their participation in global trade through value addition. Наращивание потенциала и оказание технического содействия в управлении цепочкой поставок и соблюдении стандартов качества позволят развивающимся странам увеличить свою долю участия в мировой торговле за счет создания добавленной стоимости.
The Joint Research Centre of the European Commission is responsible for providing technical and scientific support to the initiative. Совместный исследовательский центр Европейской комиссии отвечает за оказание научно-технической поддержки инициативе.
The Advisory Committee recognizes that support for the universal periodic review process is a significant new function for the Office. Консультативный комитет отдает себе отчет в том, что оказание поддержки процессу проведения универсальных периодических обзоров является одной из важных новых функций Управления.
The strategy for the immediate future foresees continued support of progress in northern areas, while simultaneously addressing basic humanitarian needs in the south. В рамках стратегии на ближайшее будущее предусматривается оказание дальнейшей помощи по наращиванию достигнутых успехов в северных районах при одновременном удовлетворении основных потребностей гуманитарного характера на юге.
Action related to children with disabilities and their families has mainly involved support for direct training and pilot action at national level. Деятельность, касающаяся детей-инвалидов и их семей, в основном включала в себя оказание помощи в связи с непосредственной подготовкой кадров и проведением экспериментальных мероприятий на национальном уровне.
Provision of support for representatives of small island developing States to participate in specialized courses on maritime topics. Оказание содействия участию представителей малых островных развивающихся государств в работе специализированных курсов по морской проблематике.
Responsible for providing and maintaining a transport service with associated technical support to the military observers and administration of UNOMIG. Отвечает за функционирование транспортной системы и оказание смежной и технической поддержки военным наблюдателям и администрации МООННГ.
UNDP is currently orienting its cooperation at all levels - global, interregional, national and subnational - to ensure support for substantive human development. В настоящее время ПРООН ориентирует свое сотрудничество на всех уровнях - глобальном, межрегиональном, национальном и субнациональном - на оказание поддержки в области основного развития человеческого потенциала.
Providing support for needs assessment and appeal production; Ь) оказание помощи в оценке потребностей и подготовке призывов;
Particular difficulties have been faced in the design and implementation of projects aimed at providing direct support to the private sector. Особые трудности возникли при разработке и осуществлении проектов, нацеленных на оказание непосредственной поддержки частному сектору.
The integrated urban infrastructure development support project has contributed significantly to capacity-building at the provincial level. Проект, предусматривавший оказание содействия в комплексном развитии городской инфраструктуры, в значительной мере способствовал созданию потенциала на уровне провинций.
At Harare, Commonwealth leaders once again underscored the need for continuing Commonwealth support to the United Nations. В Хараре руководители Содружества еще раз подчеркнули необходимость продолжать оказание поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Содружества.
This project provides country-specific technical support to assist OECS territories in comprehensive land-use planning, land management, territorial environmental protection and settlements development. Этот проект обеспечивает оказание технической поддержки конкретным странам в целях содействия странам ОВГ в осуществлении всеобъемлющего планирования землепользования, рационального использования земель, охраны окружающей среды на отдельных территориях и развития населенных пунктов.
The World Bank's financial assistance to the affected countries consists of balance-of-payments support and project financing. Финансовая помощь Всемирного банка пострадавшим странам включала оказание поддержки по линии платежных балансов и финансирование проектов.
The humanitarian assistance programme included a requirement of $9.5 million for classroom construction, kits for teachers and pupils and support to provincial authorities. В рамках Программы гуманитарной помощи предусматривалось выделить 9,5 млн. долл. США на строительство учебных помещений, предоставление учителям и ученикам комплектов учебных материалов и оказание поддержки властям провинций.
The programme includes the deployment of 50 observers to monitor respect for human rights, support to the educational sector and rehabilitation of basic structures. В рамках этой программы предусматривается, в частности, размещение 50 наблюдателей для наблюдения за положением в области прав человека, оказание помощи сектору образования и восстановление базовой инфраструктуры.
It also includes institutional support to Mozambican agencies responsible for emergency management. Программа также предусматривает оказание организационной поддержки мозамбикским учреждениям, отвечающим за урегулирование чрезвычайных ситуаций.
Such support merely widens the scope of the war, allowing the Karabakh Armenians to conduct offensive operations. Оказание подобной поддержки лишь увеличивает масштабы войны, позволяя карабахским армянам вести наступательные операции.
Many developed countries have implemented programmes which provide support for foreign direct investment (FDI) by their enterprises. Многие развитые страны осуществляют программы, предусматривающие оказание поддержки своим предприятиям в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) 14/.