Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
In response, UNICEF has increased the type and number of activities available to children in their transit centres since late 2007 to provide additional psychosocial support and promote skills development. В связи с этим с конца 2007 года ЮНИСЕФ увеличил число мероприятий, организуемых для детей в центрах транзита, и сделал их более разнообразными, с тем чтобы обеспечить оказание детям дополнительной психосоциальной поддержки и содействовать развитию у них разнообразных навыков.
The six-month package has provided support for ministries, independent commissions and the Transitional Federal Parliament, in the form of equipment, and the rehabilitation of public buildings. Этот рассчитанный на шесть месяцев комплекс мер предусматривает оказание поддержки министерствам, независимым комиссиям и Переходному федеральному парламенту в виде предоставления им необходимого имущества и ремонта и восстановления зданий, в которых размещаются государственные органы.
The presence of Ethiopian forces on Somali territory and its support to allied Somali groups continue to be regarded by the Monitoring Group as violations of the arms embargo. Присутствие эфиопских сил на сомалийской территории и оказание ими поддержки союзническим сомалийским группировкам по-прежнему рассматриваются Группой контроля как нарушение эмбарго на поставки оружия.
Technical material: support for Global Network of Development Think Tanks Технические материалы: оказание поддержки Глобальной сети аналитических центров по проблемам развития
The experience of some developing countries has shown that government support to farmers in purchasing agricultural inputs has helped promote food production, enabling them to supply the domestic market and even export. Опыт ряда развивающихся стран показывает, что оказание фермерам государственной поддержки при закупке сельскохозяйственных вводимых ресурсов помогает расширять производство продовольствия, давая им возможность поставлять свою продукцию на внутренний рынок и даже экспортировать ее.
In their turn, strategic partnerships were indispensable for forging synergies that would enhance delivery to stakeholders and support for those countries that had the greatest need. Стратегические партнерства, в свою очередь, абсолютно необходимы для налаживания синергических связей, позволяющих обеспечить более эффективное оказание услуг заинтересованным субъектам и поддержки тем странам, которые больше всего в ней нуждаются.
Capacity-building and support are providedfor the development of national policy and legal instruments on access and benefit sharing under the Convention on Biological Diversity. Наращивание потенциала и оказание поддержки в целях подготовки национальных программных и нормативных документов, касающихся доступа и совместного использования выгод согласно Конвенции о биологическом разнообразии.
Partnership between UNEP and the private sector can take many forms, including programmatic partnerships, advocacy, fund-raising or contributions, including in-kind support. Партнерские связи между ЮНЕП и частным сектором могут принимать различные формы, включая партнерство по программным вопросам, пропагандистскую деятельность, сбор средств или обеспечение взносов, включая оказание поддержки натурой.
Provide fiscal support, including direct capital subsidies or rebates, tax incentives and credits and direct production payments. Оказание фискальной поддержки, включая прямые капитальные субсидии или скидки, налоговые стимулы и кредиты, прямые производственные выплаты или налоговые кредиты.
Provision of support to regional centres and strengthening institutional capacity, particularly with respect to renewable energy issues Unavailable Оказание поддержки региональным центрам и укрепление институционального потенциала, в особенности в связи с вопросами, связанными с возобновляемыми источниками энергии
Joint activities, initially focusing on Africa, covered support to rural business information centres, an electronic investment monitoring platform and an initiative to refurbish and recycle used computers. Совместно проводимые мероприятия, которые первоначально фокусируются на Африке, включают оказание поддержки сельским центрам деловой информации, электронной платформе мониторинга инвестиций и инициативе по модернизации и утилизации подержанных компьютеров.
The Ministry of Health, Family Planning and Social Protection operated crisis centres in six regions, and provided psychological and moral support, as well as legal advice. Министерство здравоохранения, планирования семьи и социальной защиты открыло кризисные центры в шести регионах и обеспечивает оказание психологической и моральной поддержки потерпевшим, а также их консультирование по юридическим вопросам.
Parenting education and support, particularly for children affected by HIV/AIDS, disabilities and other special needs. Просвещение родителей и оказание им помощи, особенно по вопросам, касающимся детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, имеющих инвалидность или другие особые потребности
(c) Provide in-country support for the efforts of Governments to effectively distribute medicines and diagnostics. с) оказание поддержки внутри стран в усилиях правительств, направленных на эффективное распределение медикаментов и диагностических средств.
The costs in the biennium 2007 - 2008 preparatory phase involved organization of fact-finding and awareness-raising missions as well as Programme support costs. Расходы на подготовительной стадии в двухгодичный период 2007-2008 годов были связаны с организацией миссий по установлению фактов и повышению информированности, а также с покрытием расходов на оказание поддержки в рамках Программы.
The most urgent need is for food, agriculture, housing, basic services and support to communities for restoring their livelihoods and rebuilding assets. Самая срочная помощь необходима в таких областях, как обеспечение продовольствием, сельское хозяйство, жилье, основные услуги и оказание поддержки общинам в целях восстановления источников средств их существования и объектов инфраструктуры.
He asked whether that approach entailed support for decriminalization of certain substances, a measure that could further complicate the Office's work. Он спрашивает, предусматривает ли такой подход оказание содействия в декриминализации некоторых веществ, которая может еще больше затруднить работу Управления.
In a recent change, the body now responsible for providing support for the work of the Committee was the Office of the High Commissioner for Human Rights. В результате недавнего структурного изменения ответственность за оказание поддержки Комитету в его работе возложена теперь на Управление Верховного комиссара по правам человека.
Qatar noted that there was a collective responsibility to offer support to the efforts of the Philippines, through dialogue, cooperation and capacity-building. Катар отметил, что оказание поддержки усилиям Филиппин с помощью диалога, сотрудничества и укрепления потенциала является коллективной ответственностью.
(b) Administrative and psychosocial support, board and lodging; Ь) оказание административной и психологической поддержки, обеспечение питания и приюта;
Its national poverty eradication strategy included increased social security benefits, funds for public housing, and financial support for charitable organizations and those in need. Национальная стратегия в области ликвидации нищеты предусматривает повышение социальных пособий, фонды для обеспечения государственным жильем и оказание финансовой поддержки благотворительным организациям и тем, кто испытывает нужду.
Capacity-building and technical assistance ventures to strengthen indigenous techniques for environmental protection, methods of cleaner production in agriculture or in industry, and support for efforts to fight desertification were of paramount importance. Огромное значение имеют механизмы, направленные на наращивание потенциала и оказание технической помощи с целью подкрепления используемых коренным населением методов охраны окружающей среды, внедрения экологически чистых производственных технологий в сельском хозяйстве или в промышленности и оказания помощи в борьбе с опустыниванием.
In addition, there was a promise of extensive social and economic support and assistance for the people of Abkhazia and South Ossetia. Кроме того, было обещано оказание самой широкой социально-экономической поддержки и помощи населению Абхазии и Южной Осетии.
To offer support to women against which there has been physical abuse. оказание поддержки женщинам, в отношении которых было совершен акт физического насилия.
The provision of support and funding for productive families through the development of the Microstat Financing Project. оказание поддержки и предоставление ресурсов производительным семьям на основе разработки Проекта по микрофинансированию.