Under the Darfur Peace Agreement, the operation will also be required to coordinate non-combat logistics support to the movements. |
В соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру в рамках операции необходимо будет также координировать оказание движениям логистической поддержки небоевого характера. |
The strategy will also consist of providing technical support to member countries. |
Стратегия предусматривает также оказание странам-членам технической помощи. |
It will ensure more coherent and timely support to the mission. |
Группа будет обеспечивать оказание миссии более согласованной и своевременной поддержки. |
The donor community, including financial and development institutions, should continue their support of programmes designed to improve physical infrastructure and remove non-physical barriers. |
Сообществу доноров, включая финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, следует продолжать оказание поддержки программам, направленным на улучшение физической инфраструктуры и устранение препятствий, не связанных с материально-технической базой. |
Providing appropriate long-distance support, having the opportunity to visit the project countries only once or twice, has been a challenge. |
Оказание надлежащей поддержки на расстоянии при наличии возможности посетить участвующие в проекте страны лишь один или два раза также представляло собой проблему. |
The most important of these support areas being assistance in introducing and implementing UN/ECE norms and standards throughout the region. |
Наиболее важным направлением такой поддержки является оказание помощи в деле введения в действие и осуществления норм и стандартов ЕЭК ООН во всем регионе. |
The provision of economic and social support to local communities that shoulder the burden of providing reintegration assistance is crucial. |
Большое значение имеет оказание экономической и социальной поддержки местным общинам, которые несут основное бремя расходов по содействию реинтеграции. |
Government programmes aimed at strengthening computer literacy, promoting the networking of research institutes and providing financial support for networks that transfer and diffuse technology can help. |
Помочь в этом деле могут государственные программы, направленные на повышение уровня компьютерной грамотности, поощрение создания сетей исследовательских учреждений и на оказание финансовой поддержки тем сетям, которые передают и распространяют технологию. |
Governments are accordingly invited to establish appropriate means which empower and encourage meso-level institutions to effectively support enterprise development, including, in particular, inter-firm cooperation. |
В этой связи правительствам предлагается принять надлежащие меры для наделения учреждений мезоуровня необходимыми полномочиями и их ориентации на оказание эффективной поддержки развитию предприятий, включая, в частности, межфирменное сотрудничество. |
Resource situation and support for the revitalization process |
Положение с ресурсами и оказание поддержки в процессе активизации работы |
(b) Provision of support to the improvement and dissemination of traditional technology, knowledge, know-how and practices. |
Ь) оказание поддержки усилиям по совершенствованию и распространению традиционных технологий, знаний, ноу-хау и практики. |
Now, CPLP is turning its efforts towards providing support for institution-building and restructuring. |
Теперь СПГС направляет свои усилия на оказание помощи в создании институтов и реструктуризации. |
The second clear focus is on support to the state in fostering SHD and poverty eradication. |
Второй областью, которой уделяется особое внимание, является оказание государству поддержки в деятельности по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и по борьбе с нищетой. |
Electoral support did not end with the elections, however. |
Однако оказание поддержки проведению выборов не ограничивалось собственно выборами. |
Provision of advisory services to Governments and support of country projects in monetary and finance statistics and national accounts. |
Предоставление консультативных услуг правительствам и оказание поддержки страновым проектам в области денежно-финансовой статистики и национальных счетов. |
The incumbent will also provide support and guidance to three current missions, including expertise and coordination. |
Этот сотрудник будет также предоставлять поддержку и консультации трем текущим миссиям, включая оказание квалифицированной помощи и координацию деятельности. |
The specific elements of this involvement included strengthening, at the community level, key governance institutions and providing support to decentralization processes. |
В число конкретных аспектов их участия входили укрепление, на общинном уровне, ключевых институтов управления и оказание поддержки процессам децентрализации. |
Provision of policy programme support will be the main focus of the GCF. |
Поэтому РГС будут направлены прежде всего на оказание установочной поддержки в деле осуществления программ. |
I hope that these positive developments will result in the disbursement of the much-needed budgetary support to the country. |
Надеюсь, что эти позитивные события повлекут за собой оказание весьма необходимой бюджетной поддержки стране. |
Reliable substantive support to 33 meetings of the Special Committee and 19 meetings of its Open-ended Bureau. |
Оказание надежной основной поддержки в проведении ЗЗ заседаний Специального комитета и 19 заседаний его Бюро открытого состава. |
Expansion of SNA to more countries and technical support to them in implementing it. |
Охват системой национальных счетов дополнительного числа стран и оказание технической поддержки этим странам в применении этой системы. |
Technical support to countries in transition; appreciation by end users of statistical data; integrated work programme of international organizations. |
Оказание технической помощи странам с переходной экономикой; оценка статистических данных конечными пользователями; разработка комплексной программы работы международных организаций. |
Providing secretariat support to the Committee is seen as a core function of the Division by both staff and Committee members. |
Оказание секретариатской поддержки Комитету рассматривается как сотрудниками, так и членами Комитета как одна из основных функций Отдела. |
This would entail, inter alia, assisting Divisions with identifying options for bridging support and working with Divisions to develop project plans. |
Это будет предусматривать, в частности, оказание отделам содействия в определении возможностей объединения поддержки и взаимодействие с отделами в вопросах разработки планов проектов. |
The law provides for victim support by intervention centres against violence within the family. |
Закон предусматривает оказание центрами защиты от бытового насилия поддержки потерпевшим. |