Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
With regard to poverty eradication strategies, Kenya's social protection scheme provided a small amount of financial support to persons with severe disabilities as a token of its commitment to implementation of the Convention. Что касается стратегий по сокращению масштабов нищеты, то действующая в Кении схема социального обеспечения предусматривает оказание в небольших объемах финансовой помощи лицам с тяжелыми формами инвалидности как символ приверженности страны делу осуществления Конвенции.
To this end, Global Programme advisory support is also focusing on supporting the use of mobile technology in public service delivery, health care and pro-poor banking. Поэтому предоставляемая в рамках глобальной программы консультативная поддержка направлена прежде всего на оказание содействия применению мобильной технологии при предоставлении государственных услуг, в сфере здравоохранения и банковского обслуживания неимущих слоев населения.
The Global Programme has a critical role to play in responding to these recommendations including, going forward, supporting the organization's review of programming approaches to capacity development support. Глобальная программа должна играть ведущую роль в принятии ответных мер по этим рекомендациям, включая оказание поддержки проведению организацией будущего обзора программных подходов к оказанию содействия наращиванию потенциала.
Other delegations called upon UNDP to strengthen the capacity of the country offices and asked future CPDs to be focused on important cross-cutting issues like mainstreaming gender, strengthening judicial reform, providing electoral support and responding to climate change. Одна из делегаций призвала ПРООН укрепить потенциал страновых отделений и просила, чтобы будущие СПД были сосредоточены на таких важных межотраслевых вопросах, как учет гендерной проблематики, усиление судебной реформы, оказание поддержки в проведении выборов и принятие мер в связи с изменением климата.
The training was related to the education of officers who made Holistic Interventions for Women, on counselling support, information, and provision of e-services, organization and supervision of the Project. Подготовка была организована для должностных лиц, занимающихся принятием комплексных мер в интересах женщин, по таким темам, как консультативная помощь, информационная поддержка, оказание электронных услуг, организация проекта и контроль хода его осуществления.
Ensure highest visibility of all UNFPA activities, related participation in the UNDAF thematic areas, and UNCT support to the country offices' work in the field of population and development. Наиболее широкое освещение всех мероприятий ЮНФПА, связанных с участием в тематических областях РПООНПР, а также оказание поддержки страновыми группами ООН страновым отделениям в области народонаселения и развития.
(a) UNDG to provide operational support to UNCTs in accelerating progress towards the IADGs/MDGs, including through the MDG Policy Advisory Network а) Оказание силами ГООНВР оперативной поддержки СГООН в деле ускорения прогресса в достижении ЦРСМ/ЦРДТ, в частности через Консультативную сеть по вопросам политики ЦРДТ
A focus on non-financial incentives such as providing adequate professional support for teachers, promoting innovative approaches, new skills and motivation, easing bureaucratic burdens and instituting accountability measures can improve teacher training and working conditions, even in resource-poor contexts. Уделение внимания таким нефинансовым стимулам, как оказание адекватной поддержки в профессиональном росте учителей, внедрение нетрадиционных подходов и новаторских навыков и повышение заинтересованности, уменьшение бюрократизма и введение механизмов отчетности могут способствовать улучшению подготовки и условий труда учителей даже в случае нехватки ресурсов.
The role of the United Nations Development Assistance Framework in improving the provision of support to programme countries is important for assessing the benefits of the resident coordinator system. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития благодаря своей роли, предполагающей более эффективное оказание помощи странам осуществления программ, позволяет оценивать достоинства системы координаторов-резидентов.
This office coordinates services for trafficked persons and facilitates access to legal services, translation, interpretation, housing and shelter, dental and medical care, counselling and support. Это управление координирует оказание услуг лицам, пострадавшим от торговли, и содействует их доступу к правовой помощи, услугам по письменному и устному переводу, жилью и убежищу, стоматологической и медицинской помощи, консультированию и поддержке.
The petitioners contended that the performance of military service was irrelevant to the purpose of supplemental governmental housing support, which is to assist the socio-economically disadvantaged to find housing solutions. Они утверждали, что несение военной службы не имеет отношения к целям дополнительной государственной поддержки в области жилищного обеспечения, которая направлена на оказание помощи в получении жилья лицам, находящимся в неблагоприятном социально-экономическом положении.
IAEA strengthened its support for the transfer of scientific and technical know-how related to the peaceful uses of atomic energy through training courses, fellowships and scientific visits. МАГАТЭ активизировало оказание поддержки в вопросах передачи научных и технических знаний в области мирного использования атомной энергии путем организации учебных курсов, предоставления стипендий и научных визитов.
176.1. Provision of financial support such as self-sufficiency means, cash or other kinds of financial facilities on a periodic or regular basis. 176.1 Оказание финансовой помощи, такой, как предоставление средств на обретение самостоятельности, наличных денег и других видов финансовых услуг на периодической или регулярной основе;
Its campaigns have two main aims: first, to provide direct support to embattled grass-roots movements for human rights in the focus countries and second, to educate and engage people in the United States and elsewhere in these struggles. Ее кампании преследуют две основные цели: во-первых, оказание непосредственной поддержки подвергающимся критике низовым движениям, отстаивающим права человека, в целевых странах и, во-вторых, просвещать и привлекать жителей Соединенных Штатов Америки и других стран к участию в этой борьбе.
The SBI thanked the Government of Brazil for hosting the expert meeting and the Governments of Austria, Norway and Romania for providing financial support. ВОО выразил признательность правительству Бразилии за то, что оно организовало в своей стране это совещание экспертов, и правительствам Австрии, Норвегии и Румынии за оказание финансовой поддержки.
An important innovative aspect of the approach taken by these global projects to capacity-building of is the support of capacity-building within long-term plans across different economic sectors. Важным инновационным аспектом подхода, применяемого этими глобальными проектами в области укрепления потенциала, является оказание поддержки укреплению потенциала в рамках долгосрочных планов, охватывающих различные секторы экономики.
Ongoing involvement in defining the concept and implementation plan of the Pan-African Commodity and Derivatives Exchange, including technical support to the African Union; Дальнейшее участие в определении концепции и плана действий Общеафриканской биржи сырьевых товаров и производных инструментов, включая оказание технической поддержки Африканскому союзу;
To urge the Executive Committee to extend financial support for institutional strengthening funding for Article 5 Parties beyond 2010; настоятельно призвать Исполнительный комитет продлить оказание финансовой поддержки финансированию деятельности по укреплению организационной структуры для Сторон, действующих в рамках статьи 5, на период после 2010 года;
The existing regional organization group could play a key role in coordinating actions that would enable the development of monitoring programmes that contribute to a regional network; however provision of financial support should be envisaged. Существующая региональная организационная группа могла бы сыграть ключевую роль по координации деятельности, которая могла бы позволить разработать программы мониторинга, вносящие вклад в региональную сеть; вместе с тем следует предусмотреть оказание финансовой поддержки.
He drew attention to technical guidelines aimed at assisting Parties in achieving the environmentally sound management of mercury wastes which were under development jointly with UNEP and, in that context, expressed appreciation to the Government of Japan for its support for that process. Он обратил внимание на технические руководящие принципы, направленные на оказание помощи Сторонам в обеспечении экологически безопасного регулирования ртутьсодержащих отходов, которые разрабатываются совместно с ЮНЕП, и в этом контексте выразил признательность правительству Японии за поддержку этой работы.
Performance indicators on programme development, monitoring, guidance and oversight ensured proper oversight and technical support to country offices, in the form of regular missions and country reviews. Показатели эффективности деятельности по разработке программ, по контролю за их осуществлением, по директивному руководству программами и по надзору за программами обеспечивали надлежащий надзор и оказание технической помощи страновым отделениям в виде регулярных миссий и страновых обзоров.
It therefore recommends that UNFPA continue to exercise scrutiny of programme support cost so as to ensure an even higher allocation of funds for programmes. В связи с этим Комитет рекомендует ЮНФПА продолжать работу по анализу затрат на оказание поддержки в реализации программ с целью увеличения доли средств, расходуемых собственно на реализацию программ.
The provision of support in evaluating the impact of external development assistance, if requested by Governments, remains an area in which the United Nations can make a strategic contribution. Оказание поддержки в вопросах оценки результатов внешней помощи в целях развития, если такая поддержка затребована правительствами, остается той областью, в которую Организация Объединенных Наций может внести свой стратегический вклад.
Thanked Norway for providing financial support to experts of EECCA countries, thus facilitating their attendance at the meeting; с) выразила признательность Норвегии за оказание финансовой поддержки экспертам из стран ВЕКЦА, что способствовало их участию в работе совещания;
As discussed throughout this report, successful mediation is complicated and requires the rapid deployment of a mediator and support teams when a situation is deteriorating, as well as setting up an infrastructure for talks. Как объясняется на протяжении всего настоящего доклада, успешное оказание посреднических услуг - сложное дело, для которого у нас всегда должны быть наготове средства для быстрого направления посредника и группы его поддержки в случае ухудшения обстановки, а также должны приниматься меры по организации переговоров.