Another element is ongoing support for African capacities at the national, subregional and regional levels in coordinating programmes of cooperation and development assistance. |
Третьим принципом является оказание африканским странам неизменной поддержки в укреплении их национальных, субрегиональных и региональных потенциалов в сфере координации программ сотрудничества и помощи в целях развития. |
Provision of support to authorities and other agencies to meet emergency needs. |
Оказание помощи властям и другим органам с целью удовлетворения потребностей чрезвычайного характера. |
Provision of support to communities hosting internally displaced populations. |
Оказание помощи общинам, принимающим внутренне перемещенных лиц. |
Provision of support to reinforce local capacities to meet basic needs of internally displaced persons. |
Оказание помощи в целях укрепления местного потенциала по удовлетворению первоочередных потребностей внутренне перемещенных лиц. |
Participants agreed that further strengthening of the NGO sector and support for the development of civil society would be essential after 2000. |
Участники достигли согласия в том, что после 2000 года важнейшей задачей будет дальнейшее укрепление сектора НПО и оказание поддержки развитию гражданского общества. |
This situation necessitates the continuation of UNHCR assistance to specifically targeted vulnerable refugees who have no other support. |
Такое положение требует от УВКБ ООН продолжать оказание помощи конкретным целевым группам находящихся в уязвимом положении беженцев, не имеющих какой-либо другой поддержки. |
Provision of direct financial, material and medical support to some 1,000 vulnerable refugees and asylum-seekers. |
Оказание непосредственной финансовой, материальной и медицинской помощи примерно 1 тыс. находящихся в уязвимом положении беженцев и лиц, ищущих убежища. |
For 2000, Financial Services envisages further support and training to be provided in connection with the implementation of the new systems. |
Финансовые службы предполагают продолжить в 2000 году оказание поддержки и обеспечение профессиональной подготовки в связи с внедрением новых систем. |
He wished to take the opportunity to thank the secretariat for its support at a time of heavy work demands. |
Г-н Ялден пользуется данной возможностью, чтобы поблагодарить секретариат за оказание помощи в условиях возрастания объема работы. |
Provision of basic assistance to refugees and support to host communities, pending repatriation. |
Оказание основной помощи беженцам и поддержки принимающим их общинам до времени репатриации. |
Provision of safety-net support for handicapped, and vulnerable returnees, particularly female-headed households and the aged. |
Оказание помощи в рамках сеток безопасности инвалидам и уязвимым группам репатриантов, особенно возглавляемым женщинами семьям и престарелым. |
First Objective: Provide support to returnees and host communities to facilitate sustainable reintegration and stabilise the population. |
Задача первая: оказание помощи репатриантам и принимающим общинам, с тем чтобы способствовать устойчивой реинтеграции и стабилизации положения населения. |
Fifth Objective: Provide training and technical support to authorities and implementing partners to create increased awareness, responsibility and improvement in implementation. |
Задача пятая: организация обучения для представителей государственных органов и партнеров-исполнителей и оказание им технической поддержки в целях повышения уровня информированности, ответственности и совершенствования реализации программ. |
Provision of operational and technical support to implementing partners. |
Оказание оперативной и технической поддержки партнерам-исполнителям. |
Refugee protection was not purely a legal undertaking; it also required material assistance as an indispensable means of support. |
Защита беженцев, которая не ограничивается выполнением обязательств юридического плана, также предусматривает оказание материальной поддержки, которая имеет особое значение. |
We fully support the view of the Secretary-General that humanitarian assistance should not be driven by media coverage, politics or geography. |
Мы полностью поддерживаем точку зрения Генерального секретаря о том, что оказание гуманитарной помощи не должно определяться масштабом освещения средствами массовой информации, политикой или географией. |
CHICAGO - Little political enthusiasm exists for further support to the banking sector. |
ЧИКАГО - Оказание дальнейшей поддержки банковскому сектору вызывает мало политического энтузиазма. |
The Dominican Republic considered it particularly important that developing countries receive support in four areas of analysis. |
По мнению Доминиканской Республики, особенно важное значение имеет оказание поддержки развивающимся странам в рамках следующих четырех направлений анализа. |
It also includes training of users, user support and maintenance of the system. |
Кроме того, он включает подготовку пользователей, оказание им помощи и техническое обслуживание системы. |
Start-up support can include assistance in preparing legal documents, adapting technology to local conditions and training of host country managers and employees. |
Мероприятия по поддержке на начальном этапе могут включать оказание помощи в подготовке юридических документов, приспособлении технологии к местным условиям и обучении управляющих и других сотрудников принимающей страны. |
It seeks to emphasize support for existing high-level institutions in developing countries, in areas where UNCTAD has a comparative advantage. |
Она направлена главным образом на оказание поддержки существующим учреждениям высокого уровня в развивающихся странах в тех областях, в которых ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами. |
The Logistics and Communications Service is responsible for providing logistical and administrative backstopping support to field missions. |
Служба материально-технического обеспечения и связи несет ответственность за оказание материально-технической и административной поддержки полевым миссиям. |
Its implementation will indeed require continuing strong international support and I believe that the international community should respond positively to these requests. |
Его осуществление действительно потребует продолжить оказание сильной международной поддержки, и я полагаю, что международное сообщество должно позитивно отреагировать на эти просьбы. |
I am grateful to the Government of Austria for its kind offer of support and hospitality. |
Я признателен правительству Австрии за любезное оказание содействия в этом деле и готовность принять участников конференции. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) clearly differentiates between capacity-building and direct support projects. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) проводит четкое различие между созданием потенциала и проектами, направленными на оказание прямой поддержки. |