| Thus support or assistance to bioterrorism is prohibited and all States must take the necessary measures to prevent such activities in areas under their jurisdiction. | Таким образом, оказание поддержки или содействия терроризму запрещено, и все государства должны принимать необходимые меры по предотвращению таких видов деятельности в районах под их юрисдикцией. |
| These positions will be designed to assist offenders in the community reintegration process and provide more traditional support. | Этот институт имеет своей целью оказание помощи правонарушителям в процессе их реинтеграции в общины и предоставление им более традиционных видов поддержки. |
| Other programs support these organisations' further information activities aimed at resolving problems of co-existence between the domestic majority population and foreigners. | Имеются и другие программы, ориентированные на оказание поддержки этим организациям в их дальнейшей информационной деятельности в целях решения проблем совместного существования коренного большинства населения и иностранцев. |
| The project aims to develop field social work and support public administration employees affected by the provision of this type of social service. | Он предполагает развитие социальной работы на местах и оказание содействия государственным служащим, занимающимся предоставлением таких социальных услуг. |
| The new Education Act systematically provides the necessary support for educating Roma pupils. | Новый Закон об образовании предусматривает систематическое оказание поддержки учащимся из числа рома. |
| In such circumstances the support of UNICEF has been very significant. | В таких условиях большое значение имело оказание помощи со стороны ЮНИСЕФ. |
| The Government and several NGOs ensured that trafficking victims who were returned received support. | Правительство и некоторые НПО обеспечивают оказание поддержки тем потерпевшим, которые возвращаются на родину. |
| Other measures taken included the provision of medical and psychological assistance, emotional support and employment training. | Осуществлялись также и другие меры, в частности предоставление медицинской и психологической помощи, оказание моральной поддержки и организация профессионального обучения. |
| It also includes support to countries and areas to which refugees return. | Сюда же относится оказание поддержки странам и районам, в которые возвращаются беженцы. |
| Core and cost-sharing support from bi-lateral donors | оказание двусторонними донорами поддержки по линии основных ресурсов и совместного несения расходов |
| The head of this programme coordinates the secretariat's support for the SBI and its officers. | Руководитель этой программы координирует оказание секретариатом поддержки ВОО и его должностным лицам. |
| Constructive and transparent support from Zagreb and Belgrade is vital in implementing the Dayton Agreement, and in strengthening State-level institutions. | Оказание конструктивной и транспарентной поддержки правительствами в Загребе и Белграде имеет важнейшее значение для осуществления Дейтонского соглашения и укрепления государственных институтов. |
| These have called for support to countries hosting large numbers of refugees and to countries emerging from conflicts, through post-conflict reconstruction. | Они предусматривают оказание поддержки странам, принимающим большое число беженцев, и странам, пережившим конфликты, путем постконфликтного восстановления. |
| support to UN system coordination for natural disaster response & recovery | оказание поддержки в координации системой Организации Объединенных Наций деятельности по устранению последствий стихийных бедствий и восстановлению |
| support in integrating HIV/AIDS concerns with Ministries of Information | Е оказание помощи в отражении проблемы ВИЧ/СПИДа в деятельности министерств информации |
| technical and direct support for girls education | оказание технической и прямой поддержки для получения девочками образования |
| We appeal for continued support to sustain the peace in the reconstruction phase. | Мы настоятельно призываем продолжать оказание помощи в целях поддержания мира на этапе восстановления. |
| Continued support of the Kosovo Force. | Дальнейшее оказание содействия Силами для Косово. |
| The programme outlined the immediate requirements, including quick-impact recovery activities, support to the Interim Authority and humanitarian assistance. | В программе излагаются неотложные потребности, включая мероприятия по восстановлению, дающие быструю отдачу, оказание поддержки Временному органу и оказание гуманитарной помощи. |
| The engagement of the Commission is a time-consuming and work-intensive enterprise and involves a stronger support from the Organization to the country. | Работа Комиссии требует существенных временных затрат и энергичных усилий и предполагает оказание стране более существенной поддержке со стороны Организации. |
| (b) Technical guidance and support to the implementation of the Congo Basin Forest Partnership. | Ь) Обеспечение технического руководства и оказание поддержки в целях осуществления проекта по развитию партнерства в целях сохранения лесов в бассейне реки Конго. |
| Provide programmatic support to the development and implementation of (sub)regional environmental action plans and strategies and other relevant sector specific programmes. | З. Оказание программной поддержки в разработке и осуществлении (суб)региональных экологических планов действий и стратегий и других соответствующих программ по конкретным секторам. |
| Provide programmatic support to sector specific programmes in the North American region and promote partnerships between UNEP and relevant United States and Canadian entities. | З. Оказание программной поддержки программам по конкретным секторам в североамериканском регионе и расширение партнерских связей между ЮНЕП и соответствующими учреждениями Соединенных Штатов Америки и Канады. |
| (b) Technical assistance to countries for the development of national biosafety frameworks through technical support. | Ь) Оказание технической помощи странам в разработке национальных структур по биобезопасности на основе технической поддержки. |
| Provide targeted support to CBD and other multilateral environmental agreements concerned with biodiversity, particularly the development of joint programmes covering common responsibilities. | Оказание целенаправленной поддержки КБР и другим многосторонним природоохранным соглашениям, связанным с биоразнообразием, в частности разработка совместных программ, охватывающих общую ответственность. |