Thus support or assistance to bioterrorism is prohibited and all States must take the necessary measures to prevent such activities in areas under their jurisdiction. |
Таким образом, оказание поддержки или содействия терроризму запрещено, и все государства должны принимать необходимые меры по предотвращению таких видов деятельности в районах под их юрисдикцией. |
These positions will be designed to assist offenders in the community reintegration process and provide more traditional support. |
Этот институт имеет своей целью оказание помощи правонарушителям в процессе их реинтеграции в общины и предоставление им более традиционных видов поддержки. |
Other programs support these organisations' further information activities aimed at resolving problems of co-existence between the domestic majority population and foreigners. |
Имеются и другие программы, ориентированные на оказание поддержки этим организациям в их дальнейшей информационной деятельности в целях решения проблем совместного существования коренного большинства населения и иностранцев. |
The project aims to develop field social work and support public administration employees affected by the provision of this type of social service. |
Он предполагает развитие социальной работы на местах и оказание содействия государственным служащим, занимающимся предоставлением таких социальных услуг. |
The new Education Act systematically provides the necessary support for educating Roma pupils. |
Новый Закон об образовании предусматривает систематическое оказание поддержки учащимся из числа рома. |
In such circumstances the support of UNICEF has been very significant. |
В таких условиях большое значение имело оказание помощи со стороны ЮНИСЕФ. |
The Government and several NGOs ensured that trafficking victims who were returned received support. |
Правительство и некоторые НПО обеспечивают оказание поддержки тем потерпевшим, которые возвращаются на родину. |
Other measures taken included the provision of medical and psychological assistance, emotional support and employment training. |
Осуществлялись также и другие меры, в частности предоставление медицинской и психологической помощи, оказание моральной поддержки и организация профессионального обучения. |
It also includes support to countries and areas to which refugees return. |
Сюда же относится оказание поддержки странам и районам, в которые возвращаются беженцы. |
Core and cost-sharing support from bi-lateral donors |
оказание двусторонними донорами поддержки по линии основных ресурсов и совместного несения расходов |
The head of this programme coordinates the secretariat's support for the SBI and its officers. |
Руководитель этой программы координирует оказание секретариатом поддержки ВОО и его должностным лицам. |
Constructive and transparent support from Zagreb and Belgrade is vital in implementing the Dayton Agreement, and in strengthening State-level institutions. |
Оказание конструктивной и транспарентной поддержки правительствами в Загребе и Белграде имеет важнейшее значение для осуществления Дейтонского соглашения и укрепления государственных институтов. |
These have called for support to countries hosting large numbers of refugees and to countries emerging from conflicts, through post-conflict reconstruction. |
Они предусматривают оказание поддержки странам, принимающим большое число беженцев, и странам, пережившим конфликты, путем постконфликтного восстановления. |
support to UN system coordination for natural disaster response & recovery |
оказание поддержки в координации системой Организации Объединенных Наций деятельности по устранению последствий стихийных бедствий и восстановлению |
support in integrating HIV/AIDS concerns with Ministries of Information |
Е оказание помощи в отражении проблемы ВИЧ/СПИДа в деятельности министерств информации |
technical and direct support for girls education |
оказание технической и прямой поддержки для получения девочками образования |
We appeal for continued support to sustain the peace in the reconstruction phase. |
Мы настоятельно призываем продолжать оказание помощи в целях поддержания мира на этапе восстановления. |
Continued support of the Kosovo Force. |
Дальнейшее оказание содействия Силами для Косово. |
The programme outlined the immediate requirements, including quick-impact recovery activities, support to the Interim Authority and humanitarian assistance. |
В программе излагаются неотложные потребности, включая мероприятия по восстановлению, дающие быструю отдачу, оказание поддержки Временному органу и оказание гуманитарной помощи. |
The engagement of the Commission is a time-consuming and work-intensive enterprise and involves a stronger support from the Organization to the country. |
Работа Комиссии требует существенных временных затрат и энергичных усилий и предполагает оказание стране более существенной поддержке со стороны Организации. |
(b) Technical guidance and support to the implementation of the Congo Basin Forest Partnership. |
Ь) Обеспечение технического руководства и оказание поддержки в целях осуществления проекта по развитию партнерства в целях сохранения лесов в бассейне реки Конго. |
Provide programmatic support to the development and implementation of (sub)regional environmental action plans and strategies and other relevant sector specific programmes. |
З. Оказание программной поддержки в разработке и осуществлении (суб)региональных экологических планов действий и стратегий и других соответствующих программ по конкретным секторам. |
Provide programmatic support to sector specific programmes in the North American region and promote partnerships between UNEP and relevant United States and Canadian entities. |
З. Оказание программной поддержки программам по конкретным секторам в североамериканском регионе и расширение партнерских связей между ЮНЕП и соответствующими учреждениями Соединенных Штатов Америки и Канады. |
(b) Technical assistance to countries for the development of national biosafety frameworks through technical support. |
Ь) Оказание технической помощи странам в разработке национальных структур по биобезопасности на основе технической поддержки. |
Provide targeted support to CBD and other multilateral environmental agreements concerned with biodiversity, particularly the development of joint programmes covering common responsibilities. |
Оказание целенаправленной поддержки КБР и другим многосторонним природоохранным соглашениям, связанным с биоразнообразием, в частности разработка совместных программ, охватывающих общую ответственность. |