Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
134.61 Continue to develop programmes aimed at providing support to vulnerable children and, specifically, eradicate the practice of corporal punishment (Djibouti); 134.61 продолжать разрабатывать программы, нацеленные на оказание поддержки уязвимым детям и, в частности, на искоренение практики применения телесных наказаний (Джибути);
It includes preventive diplomacy, peacekeeping, electoral assistance, humanitarian and emergency relief, post-conflict reconstruction, environmental advice, support for Internet connectivity and economic and social development assistance. Она включает превентивную дипломатию, поддержание мира, оказание помощи в проведении выборов, оказание гуманитарной и чрезвычайной помощи, постконфликтное восстановление, консультативную помощь в области охраны окружающей среды, поддержку в вопросах подключения к сети Интернет и помощь в целях экономического и социального развития.
It should be noted that the above figures are preliminary and indicative in nature and will be subject to full review by the General Assembly in the context of the MONUC budget for the 2008/09 period if the Security Council authorizes the Mission to fully support the elections. Следует отметить, что приведенные выше цифры носят предварительный и ориентировочный характер и подлежат рассмотрению Генеральной Ассамблеей в полном объеме в контексте бюджета МООНДРК на двухгодичный период 2008-2009 годов, если Совет Безопасности уполномочит Миссию на оказание полномасштабной поддержки деятельности по проведению выборов.
The Cooperation Group undertakes these activities to facilitate a holistic approach to preventing and combating trafficking in persons, including protection of and support for victims of trafficking. Группа осуществляет свои мероприятия с целью содействовать применению комплексного подхода к предупреждению торговли людьми и борьбы с ней, включая защиту жертв такой торговли и оказание им поддержки.
A key task for Governments will be to provide support for ICT capacity-building, with emphasis on maintaining quality services at reasonable costs for all as a primary objective in national socio-economic planning. Одной из главных задач правительств будет оказание поддержки в создании потенциала ИКТ, при этом основное внимание будет уделяться сохранению качества услуг по доступным ценам для всего населения в качестве одной из основных задач национального социально - экономического планирования.
(a) Providing effective support to the Economic and Social Council, including its coordinating segment; а) оказание эффективной поддержки Экономическому и Социальному Совету, в том числе в связи с его этапом координации;
It should be noted that such ambitious and costly survey like TBFRA assumes significant financial and logistic support to National Correspondents, and the solution of practical organizational and financial problems in some countries would be necessary in this connection. Следует отметить, что проведение таких крупномасштабных и связанных с большими затратами исследований, каковым является ОЛРУБЗ, предполагает оказание значительной финансовой и материально-технической помощи национальным корреспондентам, в связи с чем в некоторых странах необходимо будет решить проблемы, касающиеся практической организации и финансирования.
Electronic Data-Processing Officer, at the P-3 level, will be responsible for the setting-up and maintenance of the computer systems for the Mission offices, developing and adapting software as required and providing user support. Сотрудник по электронной обработке данных занимает должность класса С-З и отвечает за установку компьютерных систем в отделениях Миссии и техническое обслуживание, разработку и, при необходимости, адаптацию средств программного обеспечения и оказание поддержки пользователям.
Cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations and support to and cooperation with the International Association of Technology and Forecasting Institutions in assisting developing countries in strengthening their technology assessment and forecasting capabilities. Сотрудничество с межправительственными и неправительственными организациями и оказание поддержки Международной ассоциации учреждений, занимающихся вопросами технологии и прогнозированием, и сотрудничество с ней при оказании содействия развивающимся странам в укреплении их возможностей в области оценки технологии и прогнозирования.
The Committee commended the Republic of the Congo for its implementation of Security Council resolution 864 (1994) imposing a ban on the transit of arms and logistical support through the territory of Angola's neighbours. Комитет с удовлетворением отметил выполнение Республикой Конго резолюции 864 (1993) Совета Безопасности, запрещающей поставки оружия и оказание материально-технической поддержки с территории соседних с Анголой стран.
According to the Secretariat planning, the bulk of this investment will focus on road construction and improvement, support for feasibility studies, agricultural credits, community electrification schemes and enhancement of productive capacity. Основные средства Секретариат предполагает вложить в модернизацию и строительство дорог, оказание помощи в подготовке технико-экономических обоснований, предоставление кредитов в сельскохозяйственном секторе, электрификацию жилищ и профессиональную подготовку в производственном секторе.
We believe that sustainable development projects which are designed to help settlers and inhabitants in Central America's border zones combat marginality and poverty also encourage preservation of natural resources and foster harmony among our peoples. Accordingly, we support efforts along these lines. Мы считаем, что проекты устойчивого развития пограничных районов центральноамериканских государств, направленные на оказание помощи их жителям в порядке борьбы с маргинальностью и нищетой, содействуют сохранению природных ресурсов и гармоничному существованию наших народов, и в этой связи поддерживаем предпринимаемые в этом направлении усилия.
The Government provided considerable funding for various measures to eliminate violence, in particular for community education campaigns, the provision of shelter and income support to women escaping violence. Правительство выделяет значительный объем средств на осуществление различных мероприятий, направленных на искоренение насилия, в частности на проведение общественных просветительских кампаний, предоставление убежищ и оказание содействия скрывающимся от насилия женщинам в получении доходов.
A major focus of the work of the Office in the coming period will be support for discussions in intergovernmental Committees on a possible third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space. Одним из основных направлений работы Управления в предстоящий период будет оказание содействия обсуждению в межправительственных комитетах вопроса о возможной третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях.
Indeed, the support account was established for the purpose of meeting the need to supplement the resources that are provided under the regular budget for the backstopping of good-offices and peace-keeping operations. Действительно, вспомогательный счет был создан для удовлетворения потребностей в ресурсах, когда необходимо дополнить ресурсы, выделяемые по регулярному бюджету на оказание поддержки миссиям добрых услуг и операциям по поддержанию мира.
(a) To provide support to the Office of the Executive Director in the formulation of programme policy and the monitoring of its application; а) оказание Канцелярии Директора-исполнителя помощи в разработке программной политики и контроле за ее осуществлением;
(c) To provide support to UNICEF field offices in the formulation, implementation, monitoring, evaluative analysis and adjustment process of country programmes; с) оказание отделениям ЮНИСЕФ на местах помощи в разработке, осуществлении, контроле, оценке и корректировке страновых программ;
They drew attention to the focus of the programme envisaged under the extension, emphasizing particularly UNDP activities in the area of human development, the social dimension of structural adjustment, the struggle against poverty, support for elections and national capacity-building. Они обратили внимание на общую направленность программы, предусмотренную в ее продлении, отметив в первую очередь деятельность ПРООН в таких областях, как развитие людских ресурсов, социальные аспекты структурной перестройки, борьба с нищетой, оказание поддержки выборам и создание национального потенциала.
The priority for the Unit over the next few years will be to provide additional support to field offices in order to build upon this foundation and to integrate advocacy with parliamentarians and religious and municipal leaders into the country programmes. Приоритетным направлением деятельности этой группы на протяжении последующих нескольких лет будет оказание дополнительной поддержки отделениям на местах в целях надлежащего использования имеющихся достижений и включение в страновые программы мероприятий по пропаганде среди парламентариев и религиозных деятелей и руководства муниципалитетов.
(a) Provide support to proposals in the preparation of national, subregional and, to the extent possible, regional action programmes of the affected African countries; а) оказание поддержки предложениям при подготовке национальных, субрегиональных и, по мере возможности, региональных программ действий затрагиваемых африканских стран;
The second, related requirement was that the provision of substantive support for central intergovernmental bodies should be regarded as a priority activity for all economic, social and environmental entities of the United Nations in their respective sectors, coordinated from Headquarters. Второй принцип связан с тем, что приоритетным видом деятельности для всех экономических, социальных и природоохранных инстанций Организации Объединенных Наций в их соответствующих секторах должно считаться оказание основной поддержки центральным межправительственным органам, которое координируется Центральными учреждениями.
Governments have welcomed the continuation of the special UNDCP laboratory support programme, started in 1993, which aims at assisting Governments in developing the necessary quality assurance at the national level. Правительства с удовлетворением отмечают продолжающееся осуществление специальной программы ЮНДКП по оказанию поддержки лабораториям, которая была начата в 1993 году и направлена на оказание правительствам помощи в достижении необходимой гарантии качества на национальном уровне.
(b) Continuing secretarial and substantive support for the activities of the Scientific and Technical Committee through a permanent dialogue with Committee members, both collectively and individually. Ь) продолжать оказание технической и основной поддержки деятельности Научно-технического комитета путем проведения постоянного диалога с Комитетом в целом и его членами в отдельности.
The role of UNDP, which operates through its country programmes, includes support for the activities of consensus-building forums and non-governmental organizations, promotion of human rights and strengthening of judicial and electoral systems in different countries of the subregion. ПРООН поддерживает эту деятельность через свои национальные программы, направленные, в частности, на оказание помощи согласительным форумам и общественным организациям, поощрение прав человека и укрепление юридических и избирательных систем в различных странах субрегиона.
Another basic theme of the regional programme is support for the economic and social reintegration of former combatants, demobilized military personnel and wounded victims of war and conflicts in the subregion, who are covered by specific peace agreements. Еще одной из основных тем региональной программы является оказание поддержки социальной реинтеграции и обеспечению производительной занятости бывших комбатантов, перемещенных лиц и инвалидов войны и конфликтов в регионе, что предусматривается конкретными соглашениями об установлении мира.