Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
They are often highly qualified and willing to work for lower pay; (f) Until the adoption of the National Employment Plan, employment policy was aimed more at so-called passive policy, i.e. support payments during unemployment. Эти рабочие, во многих случаях имеющие высокую квалификацию, согласны работать за меньшее вознаграждение; f) до принятия Национального плана действий в области занятости политика в этой сфере предусматривала главным образом принятие так называемых "пассивных" мер, т.е. оказание безработным материальной помощи.
The activities of the poppy crop reduction component of the programme encompassed the rehabilitation of irrigation infrastructure, support to farmers in the production and marketing of agricultural products, and other integrated rural development interventions aimed at building sustainable non-poppy based livelihoods. Компонент программы, состоявший в сокращении посевов опийного мака, включал восстановление инфраструктуры орошения, оказание фермерам помощи в производстве и сбыте сельскохозяйственной продукции и другие комплексные мероприятия по развитию сельских районов, направленные на создание устойчивых средств к существованию на основе выращивания немаковых культур.
Action 6: In searching for durable solutions for refugees, I will continue to play a catalytic role in involving development actors in activities aimed at facilitating self-reliance and support to host communities. Мера 6: В процессе поиска долговременных решений для беженцев я буду и впредь играть роль катализатора, с тем чтобы привлекать участников деятельности в области развития к мероприятиям, имеющим целью содействие достижению беженцами самообеспечения и оказание поддержки принимающим общинам.
In this regard the active involvement and technical and financial support from the Secretariat of the GPA to SIDS would be required. В этой связи потребуется активное вовлечение в эту работу секретариата этой программы и оказание им технической и финансовой поддержки малым островным развивающимся государствам;
She noted that adequate preparation by organizations and adequate support from the ICSC secretariat would be determining factors in the outcome of the pilot study. Представитель отметила, что обеспечение организациями адекватной подготовки и оказание секретариатом КМГС адекватной поддержки явятся теми факторами, которые окажут определяющее воздействие на результаты экспериментального исследования.
The Security Council has an overriding responsibility to channel this support and in particular to give the Secretary-General a strong mandate to engage the parties on the way forward. Совет Безопасности несет главную ответственность за оказание этой поддержки и, в частности, за предоставление Генеральному секретарю решительного мандата по вовлечению сторон в усилия, призванные обеспечить продвижение вперед.
The Department will pursue the main objective of subprogramme 2 through a strategy that will build on providing effective support to intergovernmental bodies, integrating policy advisory services into the overall programme of work and expanding interaction and communication with civil society. Департамент будет добиваться достижения главной цели подпрограммы 2 на основе стратегии, опирающейся на оказание эффективной поддержки межправительственным органам, интеграцию консультативных услуг по вопросам политики в общую программу работы и расширение взаимодействия и связей с гражданским обществом.
The organization's Mental Health Programme included developing long-term mental health policy and legislation and an emergency project involving the support of community mental health centres. Программа Организации по охране психического здоровья предусматривала разработку долгосрочной политики и законодательства в области психического здоровья, а также проект по оказанию неотложной помощи, включая оказание поддержки общинным центрам психического здоровья.
They warmly thank the Government of the Kingdom of Morocco for its superb organization of this important event, and the United Nations and other international partners for their support. Они глубоко признательны правительству Королевства Марокко за отличную организацию этого важного мероприятия, а Организации Объединенных Наций и другим международным партнерам за оказание поддержки в его проведении.
The United Nations system as a whole can be mobilized further to broker such support for poor countries, and especially for those among them that show promise and positive signs of progress. В целом систему Организации Объединенных Наций можно еще больше подвигнуть на оказание такой поддержки бедным странам, и особенно тем из них, которые демонстрируют признаки продвижения к успеху и прогресса.
In a significant gesture of support for the work of the Tribunal, the Government of the United States of America has also actively relaunched its "Rewards for Justice" programme. Весомым вкладом в работу Трибунала со стороны правительства Соединенных Штатов Америки явилось активное возобновление им осуществления своей программы, предусматривающей материальное поощрение за оказание содействия в поиске преступников.
Secretariat support should be geared to advancing such integrated follow-up, while at the same time advancing the financing for development process as an important process in its own right. Оказание секретариатской поддержки должно быть ориентировано на осуществление таких комплексных последующих мер при одновременном обеспечении продвижения вперед процесса финансирования развития как важного самостоятельного процесса.
Draft resolution II Providing support to the Government of Afghanistan in its efforts to eliminate illicit opium and foster stability and security in the region Проект резолюции II Оказание поддержки правительству Афганистана в его усилиях по ликвидации незаконно производимого опия и укреплению стабильности и безопасности в регионе
Those efforts are aimed at obtaining better cooperation from Governments, at lending more sustained support to all regional and subregional initiatives for peace and stability, and at encouraging countries to integrate conflict prevention into their development programmes. Эти усилия направлены на улучшение сотрудничества со стороны правительств, на оказание более устойчивой поддержки всем региональным и субрегиональным инициативам по обеспечению мира и стабильности и на поощрение стран к интеграции деятельности по предотвращению конфликтов в их программы развития.
Argentina played an important role in developing the Mexico Plan of Action, the framework agreement for Latin American cooperation in the support and protection of refugees and the resolution of their problems. Аргентина сыграла важную роль в разработке плана действий Мехико, этого рамочного соглашения для развития сотрудничества между странами Латинской Америки, направленного на оказание поддержки беженцам, обеспечение их защиты и урегулирование их проблем.
Supported 25 V-SAT systems at 22 locations as well as support to UNMIL, MINUCI and the Special Court of Sierra Leone Обслуживание 25 систем В-САТ в 22 пунктах базирования, а также оказание поддержки МООНЛ, МООНКИ и Специальному суду Сьерра-Леоне
Provide policy, technical and administrative support to intergovernmental negotiating committees and, ultimately, to the conferences of the parties of the Stockholm and Rotterdam Conventions (the latter jointly with FAO). Оказание директивной, технической и административной поддержки межправительственным комитетам для ведения переговоров и, в конечном счете, конференциям Сторон Стокгольмской и Роттердамской конвенций (в случае последней Конвенции - совместно с ФАО).
Promote, in consultation with partners, environmental policy dialogue at the ministerial level and support the environmental policy work of (sub)regional forums. Содействие в консультациях с партнерами диалогу по вопросу природоохранной стратегии на уровне министров и оказание поддержки деятельности в области экологической стратегии (суб)региональных форумов.
Conversely, it believes that the draft resolution, in its current form, will be a means of determining whether or not the authorities of Monrovia are willing to end their support for the RUF rebels. Правительство Гвинеи считает, что проект резолюции в его нынешнем виде, напротив, позволяет судить о готовности Монровии прекратить оказание поддержки мятежникам из ОРФ.
Main functions of the agency are providing political support for both Georgian-Ossetian and Georgian-Abkhazian conflict resolutions, initiating new peace proposals and assisting with reintegration of breakaway regions and its Abkhazian, Ossetian and Georgian population with the rest of Georgia. Основные функции агентства включают оказание политической поддержки резолюциям как грузино-осетинского, так и грузино-абхазского конфликтов, инициируя новые мирные предложения и помощь в реинтеграции сепаратистских регионов и её абхазского, осетинского и грузинского населения с остальной Грузией.
Four joint programmes are under way and cover earthquake prevention, provision of support to housing reconstruction, rehabilitation of earthquake-affected neighbourhoods and voluntary relocation of displaced families, and dairy product transformation. Четыре осуществляемые в настоящее время совместные программы охватывают профилактические мероприятия в связи с землетрясениями, оказание поддержки в восстановлении жилья, восстановление пострадавших от землетрясения районов и добровольное переселение перемещенных семей, а также преобразование молочной отрасли.
Providing support for the relevant Libyan authorities to implement programmes for national reconciliation, national dialogue, and facilitate the return of Libyan displaced persons and refugees in cooperation with regional and international organizations. Оказание поддержки соответствующим ливийским органам власти в деле осуществления программ национального примирения и проведения национального диалога и содействия возвращению ливийских перемещенных лиц и беженцев в сотрудничестве с региональными международными организациями.
Moreover, Malta is committed to prohibiting the procurement of support for or the promotion of the policies of the Democratic People's Republic of Korea in relation to items ranging from nuclear, ballistic missiles and other programmes related to weapons of mass destruction. Кроме того, Мальта считает своей обязанностью запрещать оказание поддержки или поощрение политики Корейской Народно-Демократической Республики в отношении предметов, начиная от ядерных и баллистических ракет до других программ, связанных с оружием массового уничтожения.
(c) Enhance the current victim protection measures, including interpretation services and legal support for claiming compensation. с) улучшить действующие меры по защите жертв, в том числе переводческие услуги и оказание правовой помощи в подготовке требований о получении компенсации.
The review recommended that the mandate support the resumption of community dialogue and administration by the communities under the supervision of the Abyei Joint Oversight Committee in order to create conditions favourable to the resolution of the final status. По итогам обзора была вынесена рекомендация о том, что мандат должен предусматривать оказание содействия возобновлению межобщинного диалога и общинного управления под контролем Объединенного надзорного комитета по Абьею в целях создания условий, благоприятствующих урегулированию вопроса об окончательном статусе.